<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
	<atom:link href="https://vsehristiane.com/spanish-reina-valera/biblerss/spanishreinavalera/22/4/rss?format=raw" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<image>
	  <url>https://vsehristiane.com/media/com_zefaniabible/images/bible_100.jpg</url>
	  <title>Spanish Reina-Valera (Испанский)</title>
	  <link>https://vsehristiane.com/ukrainian-bible/standard/spanishreinavalera/22-song-of-songs/4-chapter?ord=042726</link>
	</image>
	<title>Spanish Reina-Valera (Испанский)</title>
	<link>https://vsehristiane.com/ukrainian-bible/standard/spanishreinavalera/22-song-of-songs/4-chapter?ord=042726</link>
	<generator>Zefania Bible</generator>
	<language>ru-ru</language>
	<copyright>Все Христиане!</copyright>
	<description>Песни Песней глава 4</description>
	<item>
		<title>Песни Песней глава 4</title>
		<link>https://vsehristiane.com/ukrainian-bible/standard/spanishreinavalera/22-song-of-songs/4-chapter?ord=042726</link>
		<guid>https://vsehristiane.com/ukrainian-bible/standard/spanishreinavalera/22-song-of-songs/4-chapter?ord=042726</guid>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2026 05:41:33 +0200</pubDate>
		<description>
				HE aquí que tú eres hermosa, amiga mía, he aquí que tú eres hermosa; Tus ojos entre tus guedejas como de paloma; Tus cabellos como manada de cabras, Que se muestran desde el monte de Galaad.
				Tus dientes, como manadas de trasquiladas ovejas, Que suben del lavadero, Todas con crías mellizas, Y ninguna entre ellas estéril.
				Tus labios, como un hilo de grana, Y tu habla hermosa; Tus sienes, como cachos de granada á la parte adentro de tus guedejas.
				Tu cuello, como la torre de David, edificada para muestra; Mil escudos están colgados de ella, Todos escudos de valientes.
				Tus dos pechos, como dos cabritos mellizos de gama, Que son apacentados entre azucenas.
				Hasta que apunte el día y huyan las sombras, Iréme al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
				Toda tú eres hermosa, amiga mía Y en ti no hay mancha.
				Conmigo del Líbano, oh esposa, Conmigo ven del Líbano: Mira desde la cumbre de Amana, Desde la cumbre de Senir y de Hermón, Desde las guaridas de los leones, Desde los montes de los tigres.
				Prendiste mi corazón, hermana, esposa mía; Has preso mi corazón con uno de tus ojos, Con una gargantilla de tu cuello.
				Cuán hermosos son tus amores, hermana, esposa mía! ­Cuánto mejores que el vino tus amores, Y el olor de tus ungüentos que todas las especias aromáticas!
				Como panal de miel destilan tus labios, oh esposa; Miel y leche hay debajo de tu lengua; Y el olor de tus vestidos como el olor del Líbano.
				Huerto cerrado eres, mi hermana, esposa mía; Fuente cerrada, fuente sellada.
				Tus renuevos paraíso de granados, con frutos suaves, De cámphoras y nardos,
				Nardo y azafrán, Caña aromática y canela, con todos los árboles de incienso; Mirra y áloes, con todas las principales especias.
				Fuente de huertos, Pozo de aguas vivas, Que corren del Líbano.
				Levántate, Aquilón, y ven, Austro: Sopla mi huerto, despréndanse sus aromas. Venga mi amado á su huerto, Y coma de su dulce fruta.
		</description>
	</item>
</channel>
</rss>