Pastor VS Shepherds (пастор против пастухов)

Больше
12 года 9 мес назад #68188 от Kostya
Pastor - латинское слово - пастух, тождественное английское слово – shepherd, русское – пастух или пастырь.
В библиях на английском языке и его вариантах в основном употребляется слово –
SHEP HERD = смотреть за овцами, пасти овец, охранять овец..
Любопытный факт что в основной массе английских переводов слово PASTOR встречается в Ефесянам 4:11 притом во множественном числе.
К примеру в NIV слово shepherd встречается 110 раз , а слово pastor лишь один раз!
Как получилось, что слово один лишь раз употребляемое в английском переводе стало доминирующим не только в англоязычной среде, но и вытеснило пресвитеров в русскоязычной среде?
В чем смысл подмены?
Причина кроется все в том же SHEPHERD – слове которое прямо говорит о функциональной обязанности пасти овечек!( воняет овцами, блеянье, а тут еще корми их)
Зато как красиво звучит непонятное для русского слуха слово ПАСТОР!
А вот две последовательности употребления этого слова
1 shepherd – shepherd, slave, worker – пастух, слуга, раб, рабочий
2 pastor -- administrator, director, general, admiral– пастор, администратор, директор , генерал, адмирал !!!
Заметьте первый перечень переводит нам функцию, второй непереводим , что лишает подлинного понимании смысла слова!!!
Как хорошо, что не пахнет овцами, а чувствовать себя администратором так приятно душе, что ты начальник!!! СМИРНО!!!(пришел на память командир роты капитан Львов в армейском учебном центре, который был самовлюбленным эгоистом).
Где вы наши пастыри и сопастыри-

1 Пастырей ваших умоляю я, сопастырь и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:
2 пасите Божие стадо, какое у вас, надзирая за ним не принужденно, но охотно и богоугодно, не для гнусной корысти, но из усердия,
3 и не господствуя над наследием [Божиим], но подавая пример стаду;
4 и когда явится Пастыреначальник, вы получите неувядающий венец славы.
5 Также и младшие, повинуйтесь пастырям; все же, подчиняясь друг другу, облекитесь смиренномудрием, потому что Бог гордым противится, а смиренным дает благодать.
(1Пет.5:1-5)

Худший вариант непереводить - пасторов ваших умоляю я, сопастор и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:…
Это будет чесно хотя бы для употребления этого слова!!!

А если употребляете иностранные слова – то потрудитесь их перевести!!!

Да поможет вам Бог, с любовью брат во Христе – Костя B)
Спасибо сказали: Alla, Валентин

Больше
12 года 9 мес назад #68519 от Юрий


Худший вариант непереводить - пасторов ваших умоляю я, сопастор и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:…
Это будет чесно хотя бы для употребления этого слова!!!

А если употребляете иностранные слова – то потрудитесь их перевести!!!

Да поможет вам Бог, с любовью брат во Христе – Костя B)

Лучший вариант - это употреблять слова в соответствии с оригиналом, а правильный - это изучать древнегреческий и на подобные "вещи" вообще не обращать внимания.

Больше
12 года 9 мес назад #68521 от Женя Кырмыза
этот вопрос такой же важный как вопрос: а почему все говорят на лимон "лимон"?

Больше
12 года 9 мес назад #68554 от Kostya


Худший вариант непереводить - пасторов ваших умоляю я, сопастор и свидетель страданий Христовых и соучастник в славе, которая должна открыться:…
Это будет чесно хотя бы для употребления этого слова!!!

А если употребляете иностранные слова – то потрудитесь их перевести!!!

Да поможет вам Бог, с любовью брат во Христе – Костя B)

Лучший вариант - это употреблять слова в соответствии с оригиналом, а правильный - это изучать древнегреческий и на подобные "вещи" вообще не обращать внимания.


Греческий как раз и учу

Больше
12 года 9 мес назад - 12 года 9 мес назад #68555 от Kostya

этот вопрос такой же важный как вопрос: а почему все говорят на лимон "лимон"?


думаю проблема на много больше, американизация, точнее вытеснение из русского языка слов и замена их на иностранные, приводит к большим проблемам, а в самом английском языке тоже много чужеродных слов - это приводит к тому. что с заменой слов на иностранные зачастую меняется и трансформируется само слово.
пример слово пресвитер в греческом имя прилагательное и звучит так - старейший, а в русском языке слово пресвитер имя существительное и если забыть о греческом я не знаю , что оно значит, имя прилагательное как раз дает характеристику, а имя существительное - найди ответ сам!!!
Или ты думаешь Бог не является тем, Кто и языки разделил, Кто является и Творцом грамматики.
Брат без обид, если пренебречь грамматикой в переводах, СИ правы!!! С любовью брат во Христе!
Последнее редактирование: 12 года 9 мес назад пользователем Kostya.

Больше
12 года 9 мес назад #68585 от Юрий


Греческий как раз и учу

Молодец, успехов. Начнешь читать в оригинале, сразу поймёшь, что это несравненно глубже и интереснее, чем чьи-то переводы.

Больше
12 года 9 мес назад #68589 от Kostya

Больше
12 года 9 мес назад #68663 от Kostya
Валерий Антонюк( один из руководителей украинских баптистов)писал:
*1. Духовную атмосферу в церкви формируют ее служители. Это один из ключевых принципов развития церкви. Именно служители ответственны за позитивные и негативные процессы, переживаемые детьми Божьими. Они определяют приоритеты, ценности служения, формируют стратегию. Они либо ведут других к совершенству в Иисусе Христе (Еф. 4:11-16), либо «консервируют детство» в церкви (1 Кор. 3:1-2).

2. Церковь не может подняться выше духовного уровня своих служителей. Именно поэтому Бог возлагает на Своих служителей огромную ответственность. От них, прежде всего, ожидает глубокого понимания критериев служения и постоянного личного духовного возрастания. Это не пожелание, но библейские требования для служителей. Пресвитеры церквей призваны быть образцом для верных.

3. Церковь меняется настолько, насколько меняются ее служители. Мы не можем говорить о глубоких преобразованиях, пробуждении верующих, посвящении их в служение, если это не переживают сначала служители Христовы. Все в церкви начинается с пастора и заканчивается пастором. Христос учил: «И от всякого, кому дано много, много и потребуется, и кому много вверено, с того больше взыщут» (Лк. 12:48).

4. Требования к служителям всегда будут выше, чем к членам церкви. Избирая дорогу служения, следует помнить: недостаточно быть немного лучше других. Нужно выделяться, отличаться «в слове, в житии, в любви, в духе, в вере, в чистоте!» (1 Тим. 4:12). Церковь всегда ожидает лучшего примера от своих служителей, замечает их духовную высоту и радуется успехам.*
Что об этом можно сказать?

Больше
12 года 9 мес назад #69528 от Kostya
Сказки Царя Салтана(пресвитера) реальны! :sick:
В русском Синодальном переводе слово пресвитер встречается с Д.А.11:30 включительно по Титу 1:5 - 14 раз?!!!
Слово диакон и его производные - с Д.А. 21:8 включительно по 1Тим. 3:12 - 5 раз?!!!!
Как видим на лицо Деяния Апостолов + послания + (сказочное наименование) пасторские послания!!!
А в древнегреческом, что???
Пресви - с Матф.15:2 включительно по Откр. 19:4 - 74 раза???!!!!
Диакон - с Матф.20:26 включительно по Откр.2:19
- 89 раз???!!!!
Что это!!! Кому это выгодно - как кому -
ПРЕСВИТЕРАМ ( ПАСТОРАМ )
ДИАКОНАМ их помощникам - так их зовут(помощники пастора)!!!
Не хуже любого православного хочется вопить: Господи - помилуй!!! :woohoo: :woohoo: :woohoo:

Больше
12 года 9 мес назад #69529 от Kostya
Хочу домой на небо, тут жизни не дают
пресвитеры, диаконы небось меня прибьют!
За то, что рот открытым был, не мог молчать никак,
Святые - нет, гонители -душе моей вредят!
Я в вечные обители за Пастырем пойду,
И моему Учителю всю славу принесу!
Среди скорбей оплеванный, поруганный с крестом,
Мы за Тобой Возлюбленный сквозь напасти пройдем!
Тебе хвала Единственный, Ты Царь Царей и Бог,
И потому склоняюсь я, Господь у Твоих ног!
Пусть будут испытания, предательство и зло,
Но я к Тебе о Пастырь мой иду с своим крестом,
С крестом Тобой возложенным, иду вслед за Тобой!
Путем Тобой проложенным, ведь я Твоя овца!!!

Модераторы: Тарас