стойте и держите предания

Больше
14 года 1 месяц назад #18873 от ЮриК
Синодальный перевод
15 Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
(2Фесс.2:15)

Современный перевод
15 Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
(2Фесс.2:15)
интересно как толкуют это место разные конфессии:side:
Спасибо сказали: Дмитрий брат

Больше
14 года 1 месяц назад #18881 от Дмитрий брат

Синодальный перевод
15 Итак, братия, стойте и держите предания, которым вы научены или словом или посланием нашим.
(2Фесс.2:15)

интересно как толкуют это место разные конфессии:side:


А толкуют это место Писания скорее всего так:
...то, чему учат у нас в церкви, это и есть истина, - в этом я и должен стоять... а ... ученими различными и чуждыми не стоит увлекаться...
Спасибо сказали: IXC

Больше
14 года 1 месяц назад #18961 от IXC
В нашей церкви (у адвентистов) 2Фес.2:15 толкуют таким образом: "Стойте же, братья, твердо и держитесь тех истин, которые мы преподали вам и устно (при встречах), и в письме нашем" (Современный русский перевод с греческого доктора богословия М.П.Кулакова).
В принципе, расхождений с высказыванием брата Дмитрия не вижу - суть одна и та же.

Больше
14 года 1 месяц назад #18964 от Иваненко Светлана
К какой конфессии отношусь?честно не знаю,последнее время стала говорить-я Христова и много нареканий стала слышать в свой адрес.Но для себя этот стих держу пред глазами и Бог подтверждал его не единожды-"чему научен изначально ,того и держись." В своём прежнем собрании учили одному - основание Иисус. В этот и пребываю и возрастаю и не собираюсь, что то видоизменять
Спасибо сказали: IXC

Модераторы: Тарас