Боязнь или уважение ?

Больше
11 года 10 мес назад #66174 от Лёля
"Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да боится (фовитэ) своего мужа." (Еф.5:33)

"ибо я боялся (эфовумин) тебя, потому что ты человек жестокий: берешь, чего не клал, и жнешь, чего не сеял." (Лук.19:21)

"Женщина в страхе и трепете, зная, что с нею произошло, подошла, пала пред Ним и сказала Ему всю истину." (Мар.5:33)


Подстрочник:
"Же женщина устрашённая (фовифиса) и дрожащая, знающая которое сделалось ей, пришла и припала к Нему и сказала Ему всю истину."

Все три греческих слова с одинаковым корнем, то есть эти слова -- производные одного и тоже же слова. Больше в Новом завете производных нет.

Если в двух стихах речь идет об элементарном страхе и боязни, но никак об уважении, то в стихе о боязни жены, уважению просто не из чего взяться. И что тогда получается? Жена обязана бояться мужа именно в плане боязни?

Больше
11 года 10 мес назад #66265 от Олег
Такой страх, я отношу не к нездоровому испугу, трепету, как к примеру бояться Бога, а к страху огорчить любимого человека, боязнь обидеть, или задеть чувства.

Больше
11 года 10 мес назад #66266 от Лёля
Я всё это понимаю -- нас так научили понимать боязнь жены.

А если посмотреть на стихи?
Разве в Луки 19:21 раб боялся огорчить любимого господина?
Или женщина боялась до дрожи от любви ко Христу?
Как я понимаю, то она боялась другого. По закону, женщина, страдающая кровотечением обязана сидеть дома, и любой, кто прикоснётся к ней, -- нечист до вечера. И чтобы очиститься, должен омыться водой и выстирать одежду. Мало того, что состояние женщины -- довольно стыдная тема, так она ещё многих в толпе сделала нечистыми, в том числе и Иисуса Христа. Ей было от чего прийти в ужас так, чтобы её трясти начало.

Так что в двух стихах вот такая боязнь.
Почему в третьем стихе о том, что жена должна бояться мужа, должно быть как-то иначе, если слово фактически одно и тоже?

Больше
11 года 10 мес назад #66291 от Гелена

Я всё это понимаю -- нас так научили понимать боязнь жены.

А если посмотреть на стихи?
Разве в Луки 19:21 раб боялся огорчить любимого господина?
Или женщина боялась до дрожи от любви ко Христу?
Как я понимаю, то она боялась другого. По закону, женщина, страдающая кровотечением обязана сидеть дома, и любой, кто прикоснётся к ней, -- нечист до вечера. И чтобы очиститься, должен омыться водой и выстирать одежду. Мало того, что состояние женщины -- довольно стыдная тема, так она ещё многих в толпе сделала нечистыми, в том числе и Иисуса Христа. Ей было от чего прийти в ужас так, чтобы её трясти начало.

Так что в двух стихах вот такая боязнь.
Почему в третьем стихе о том, что жена должна бояться мужа, должно быть как-то иначе, если слово фактически одно и тоже?



:) Леля,есть поговорка в миру-"Боится значит уважает" :cheer:

Вот другие переводы этого стиха-

33 При этом отрывок относится и к каждому из вас в отдельности: пусть всякий мужчина любит свою жену, как самого себя, а жена уважает своего мужа.
(Ефесянам 5 глава / Еврейский Новый Завет Д. Стерн перевод с англ. Долбин A., Долбина В.

Восточный перевод смысловой (CARS):
5:33 А что касается вас, пусть каждый муж любит свою жену, как самого себя, и жена пусть почитает своего мужа.

Варианты перевода:
5399, φοβέομαι
бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе; LXX: 03372 (ירא‎).

Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс)
πλην (#4440) в любом случае, как бы то ни было. Это слово обозначает прекращение дискуссии и подчеркивает ее важность (BAGD). αγαπατω praes. imper. act. от αγαπαω (#26) любить, φοβηται praes. conj. med. (dep.) от φοβεομαι (#5828) почитать, относиться с уважением. Conj. с ινα (#2671) выражает повеление.


Может они помогут разобраться :)
Спасибо сказали: Юля

Больше
11 года 10 мес назад #66374 от Лёля

Варианты перевода:
5399, φοβέομαι
бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе; LXX: 03372 (ירא‎).

Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс)
πλην (#4440) в любом случае, как бы то ни было. Это слово обозначает прекращение дискуссии и подчеркивает ее важность (BAGD). αγαπατω praes. imper. act. от αγαπαω (#26) любить, φοβηται praes. conj. med. (dep.) от φοβεομαι (#5828) почитать, относиться с уважением. Conj. с ινα (#2671) выражает повеление.

В Новом завете есть стихи, в которых присутствует "уважение", "почтение", "почитайте". Но всё это совершенно другие греческие слова.

В данном вами "ключе (Рождерса)" имеется значение -- любовь. Давайте поставим:
"Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да любит (фовитэ) своего мужа." (Еф.5:33)

"Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да прекращает дискуссию и подчеркивает важность (фовитэ) своего мужа." (Еф.5:33)


По всей здравой логике, если бы в этом стихе речь шла о любви и уважении со стороны жены, то там было бы греческое слово -- максимально приближенное к уважению -- чтобы в цель.

А стоит слово -- максимально приближенное к физическому страху. Потому что в двух других стихах оно именно это и означает безо всяких вариантов -- "а можно вот так ещё понять... а может быть это и не страх вовсе".

Больше
11 года 10 мес назад #66375 от Гелена

Варианты перевода:
5399, φοβέομαι
бояться, пугаться, устрашаться, опасаться, быть в страхе; LXX: 03372 (ירא‎).

Лингвистический и экзегетический ключ (Роджерс)
πλην (#4440) в любом случае, как бы то ни было. Это слово обозначает прекращение дискуссии и подчеркивает ее важность (BAGD). αγαπατω praes. imper. act. от αγαπαω (#26) любить, φοβηται praes. conj. med. (dep.) от φοβεομαι (#5828) почитать, относиться с уважением. Conj. с ινα (#2671) выражает повеление.



В Новом завете есть стихи, в которых присутствует "уважение", "почтение", "почитайте". Но всё это совершенно другие греческие слова.

В данном вами "ключе (Рождерса)" имеется значение -- любовь. Давайте поставим:
"Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да любит (фовитэ) своего мужа." (Еф.5:33)

"Так каждый из вас да любит свою жену, как самого себя; а жена да прекращает дискуссию и подчеркивает важность (фовитэ) своего мужа." (Еф.5:33)


По всей здравой логике, если бы в этом стихе речь шла о любви и уважении со стороны жены, то там было бы греческое слово -- максимально приближенное к уважению -- чтобы в цель.

А стоит слово -- максимально приближенное к физическому страху. Потому что в двух других стихах оно именно это и означает безо всяких вариантов -- "а можно вот так ещё понять... а может быть это и не страх вовсе".




Допустим ты права,страх это физический страх...
Но не забывай что в то время человек не мог создать семьи если не мог ее обеспечить,так как для создания нужно было построить дом,не важно какой в зависимости от слоев населения.

И все таки жена больше зависела от мужа(феминисток не было :) ),так может это страх потерять его,почитание(как в вост. пер.)и боязнь остаться одной.

Вот гляди,такой же номер Стронга-
1.18:15 Сарра же не призналась, а сказала: я не смеялась. Ибо она испугалась. Но Он сказал ей: нет, ты рассмеялась.
LXX:

Отказалась 720 же 1161 Сарра 4564 говорящая: 3004 Не 3756 смеялась; 1070 устрашилась 5399 ведь. 1063 и 2532 сказал: 2036 Нет, 3780 но 235 рассмеялась. 1070

2.
4:41 И убоялись страхом великим и говорили между собою: кто же Сей, что и ветер и море повинуются Ему?

И 2532 они устрашились 5399 страхом 5401 больши́м, 3173 и 2532 говорили 3004 к 4314 друг другу, 240 Кто 5101 тогда 687 Этот 3778 есть 2076 что 3754 и 2532 3588 ветер 417 и 2532 3588 море 2281 слушаются 5219 Его? 846


Устрашились страхом-и это не тавтология,значит два различных значения-устрашиться(как вариант с женой) и страх...


9:45 Но они не поняли слова сего, и оно было закрыто от них, так что они не постигли его, а спросить Его о сем слове боялись.
Они 3588 же 1161 не понимали 50 3588 слово 4487 это, 5124 и 2532 оно было 2258 скрыто 3871 от 575 них 846 чтобы 2443 не 3361 ощутили они 143 его, 846 и 2532 они боялись 5399 спросить 2065 Его 846 о 4012 3588 слове 4487 этом. 5127

Вот как в этом случае-боялись спросить,ученики же не физического наказания боялись...это я взяла выборочно,там по номерам Стронга,более сотни в ВЗ и около сотни в НЗ-аналогичных слов :dry:

Так что это не страх физического воздействия,а скорее всего -страх обидеть,страх потерять...ИМХО

Больше
11 года 10 мес назад - 11 года 10 мес назад #66379 от Лёля
Гелена, вы привели стихи, где есть слова об устрашении, испуге, страхе, но там стоят совершенно другие греческие слова, нежели в тех трёх стихах, которые я дала в стартовом посте.

Насчет того, что жена боялась остаться сама, потому что была сильно зависима? И о такой боязни мужа написано? Может быть... Может быть...

Если в первой части мужу сказано любить жену, как самого себя, то есть он и его отношение к самому себе поставлены как образец любви к жене, то может быть боязнь жены, связанная с неё самой (страх остаться самой) тоже поставлена в образец боязни мужа. Вполне может быть, что ваши рассуждения, Гелена, имеют смысл правильной сути этих стихов.
Последнее редактирование: 11 года 10 мес назад пользователем Лёля.

Больше
11 года 9 мес назад #67746 от Юрий
Должна бояться, но не боится, потому как считает себя абсолютно наравне, и даже где-то лучше мужчины. Мужчина же в связи с этим явлением, называемым феминизмом, перестал относиться к женщине как к "немощнейшему сосуду" и любить её "как собственное тело". Это нормально, потому как выполнять свои обязательства в одностороннем порядке глупо и бесполезно. А страх перед мужем подразумевается таким же страхом, как и перед Господом, исходя из слов: глава жене - муж, мужу же глава - Христос, т.е. жена должна так бояться мужа, как и муж должен бояться Иисуса Христа. Вот поэтому и употреблены однокоренные слова. Иное дело, что современные женщины это не хотят принимать... да и не только это.
Спасибо сказали: emmanuil

Больше
10 года 1 месяц назад #96248 от сергей павлович корнеев
Лёля спрашивает почему мужчине указано любить жену ...а жене боятся мужа?Отвечаю.Мужчины как род изначально возведены Богом на более высокую ступень.Поэтому такое чувство как любовь как золотая медаль .А стах -- это всегда серебряная медаль.Обе медали -- есть награды с разницей только в их качестве .Стоимость этих медалей на рынке порой искажается.И бывает так что в миру люди дают большую цену за серебро чем за золото.Такое происходит от извращеного ума.Учитель всегда выше ученика .А муж всегда выше жены.

  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME
  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME аватар
  • Посетитель
  • Посетитель
10 года 1 месяц назад #96296 от COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME
COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME ответил в теме Боязнь или уважение ?
[quote=.Учитель всегда выше ученика .А муж всегда выше жены.[/quote]

Учитель и есть Учитель, так как Он есть наш Создательи Отец. А вот как раз женщину Господь уравнял с мужчиной, но вот Павел унизил по своему пониманию и ветхого писания, где женщина вообще не значащее 2го сорта существо.

Модераторы: Тарас