-
Главная
-
Форум
-
Христианский форум
-
Обсуждение библейских писаний
- Принципиальная глава Ветхого Завета в новом прочтении ( переводе ).
Принципиальная глава Ветхого Завета в новом прочтении ( переводе ).
11 года 11 мес назад - 11 года 11 мес назад #85872
от Сергей
Друзья, позвольте немного занять ваше внимание.
На своём сайте восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие, которая открывает основную систему прообразов, которые используются не только в Ветхом, но и в Новом Завете ( объединяя всю Библию ).
Перевод этой главы можно посмотреть :
Кроме того, на сайте расположен файл под названием: "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), по адресу: Моя ссылка[/url] . В этом файле я попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе ( и не только в ней ).
Мир вам.
На своём сайте восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие, которая открывает основную систему прообразов, которые используются не только в Ветхом, но и в Новом Завете ( объединяя всю Библию ).
Перевод этой главы можно посмотреть :
Кроме того, на сайте расположен файл под названием: "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), по адресу: Моя ссылка[/url] . В этом файле я попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе ( и не только в ней ).
Мир вам.
Последнее редактирование: 11 года 11 мес назад пользователем Лєна. Причина: ссылка на другой сайт без разрешения администрации
Спасибо сказали: сергей павлович корнеев
Тема заблокирована.
- сергей павлович корнеев
-
- Не в сети
- Platinum Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 4982
- Спасибо получено: 1043
11 года 11 мес назад #85873
от сергей павлович корнеев
сергей павлович корнеев ответил в теме Принципиальная глава Ветхого Завета в новом прочтении ( переводе ).
Сергей поверь что хочется понять твои мотивы столь важного и ответственного труда.Но пока не получается.Вижу что человек ты добрый и ищеш Господа.Вот посмотри на свою систему.Ты lделаеш свой новый перевод и сразу же под ним толкуеш свой первод.Но твое толкование настолько поспешное и спорное что сразу же возникает и недоверие к твоему переводу.Ты Сергей взволил на свои плечи огромнейшую ношу.Задумайся сам почему Евангелисты донесшие до нас житие Христа не посмели к этому житию Господа добавить и свое толкование написаного?А ты смееш...Это не к тому что евангелисты более верующие и достойные люди чем ты а к тому что подсилу ли человеку делать сразу два величайших дела?Понимаю что тебя уже вряд ли что остановит на этом пути но постарайся еще раз проанализировать всю свою мотивацию.И вот конкретный вопрос:ты заменил слово Бог с первого стиха и далее на слово Троица.Объясни по какому праву?
Тема заблокирована.
11 года 11 мес назад - 11 года 11 мес назад #85876
от Лєна
Сергей, во-первых , размещение ссылок на другие сайты разрешено только с позволения администрации, а , во - вторых, вы создавали тему без вопроса, поэтому что же здесь обсуждать?В связи с этим ваша тема будет закрыта.Друзья, позвольте немного занять ваше внимание.
На своём сайте восстановил уточнённый перевод 1-й главы книги Бытие, которая открывает основную систему прообразов, которые используются не только в Ветхом, но и в Новом Завете ( объединяя всю Библию ).
Перевод этой главы можно посмотреть :
Кроме того, на сайте расположен файл под названием: "Предисловие к 1-й главе книги Бытие" ( файл №3 ), по адресу:Моя ссылка[/url] . В этом файле я попытался обобщить систему прообразов, используемых в 1-й главе ( и не только в ней ).
Мир вам.
Последнее редактирование: 11 года 11 мес назад пользователем Лєна.
Тема заблокирована.
Модераторы: Тарас
Комментарии