Крещение младенцев в православии ?Какой смысл, кем и где аргументировано это действие?

Больше
12 года 8 мес назад - 12 года 8 мес назад #70430 от Старший Брат
Сравнение обрезания и крещения вполне корректно. Хотя это и не единственное объяснение, разумеется. Иисус своим Пришествием решил упростить или усложнить задачу присоединения к Своей Церкви? Если крещение - это "обещание Богу доброй совести", а не "испрошение совести благи", т.е. просьба (как в оригинале Писания на койнэ), то еврейскому мальчику повезло - он на 8й день член народа Божьего. А вот русскому баптистско-евангельскому мальчику нужно 16 лет ждать, чтобы присоединиться к Церкви Христовой. Иисус протестантов усложнил задачу...
Последнее редактирование: 12 года 8 мес назад пользователем Старший Брат.

Больше
12 года 8 мес назад #70433 от Гелена

Сравнение обрезания и крещения вполне корректно. Хотя это и не единственное объяснение, разумеется. Иисус своим Пришествием решил упростить или усложнить задачу присоединения к Своей Церкви? Если крещение - это "обещание Богу доброй совести", а не "испрошение совести благи", т.е. просьба (как в оригинале Писания на койнэ), то еврейскому мальчику повезло - он на 8й день член народа Божьего. А вот русскому баптистско-евангельскому мальчику нужно 16 лет ждать, чтобы присоединиться к Церкви Христовой. Иисус протестантов усложнил задачу...


Вы утрируете,в протестантских церквях так же приносят младенцев, молятся за них благословляя и вверяя в руки Господа,крещение-обещание служить Господу можно заключить только осмысленно, тогда когда человек уже может самостоятельно принимать какие либо решения.Как и чем может младенец служить Господу?
Спасибо сказали: Вера, emmanuil

Больше
12 года 8 мес назад - 12 года 8 мес назад #70437 от emmanuil
жена
Шалом.
Слава Господу за родителей, посвятивших детей Богу! Даже, если они и сделали это только потому, что так все делали, ну и заодно - повод для застолья.
Полное посвящение самого себя Господу исходит из собственного сердца и временная разница между двумя этими событиями - зависит не от того, куда ты ходишь, а от готовности сердца пожелать посвящения и она(временная разница) у каждого своя.У меня она составила более 40 лет.

Будьте благословенны!
Последнее редактирование: 12 года 8 мес назад пользователем emmanuil.

Больше
12 года 8 мес назад #70442 от Мати
Шалом.С тем же успехом можно крестить до зачатия.
Сравнение с обрезанием некорректно.Закон - тень будущих благ.
Авраам получил обетование и уверовал до обрезания.Кроме того,обрезание -
было Заветом с евреями и только.
Погружение в воду во имя Иисуса Христа -это осознанный акт веры и реальный
завет с Богом,которому без веры угодить невозможно.
Вообще,православные напоминают мне саддукеев времен Христа,который даже не обличал их,понимая,что они абсолютно не понимали Писание.
Цитирование Иоанна Златоуста некорректно.Ярый антисемит,был под проклятием,как и все антисемиты.
Погружение в Дух Святой в православии - реальное чудо:))
Как и современные ортодоксальные иудеи,православные верят в предания,а не в Живого Бога.
За них надо с любовью усиленно молиться.Абсолютно религиозные и посути неверущие,так как без Духа понять Писание нереально.
поэтому и отмечают Рождество в день бога Митры -25 декабря.
Жаль...
Спасибо сказали: Гелена, Сергей Sh, артур

Больше
12 года 8 мес назад #70449 от Старший Брат

Вы утрируете,в протестантских церквях так же приносят младенцев, молятся за них благословляя и вверяя в руки Господа,крещение-обещание служить Господу можно заключить только осмысленно, тогда когда человек уже может самостоятельно принимать какие либо решения.Как и чем может младенец служить Господу?

Младенец может просить у Господа, а не служить Ему осознанно, также, как и всякий христианин. Благословение не отменяет крещение, фактически, это еще одно прошение (молитва), а не Таинство. Я же процитировал оригинал, который некорректно был переведен в Синодальном Переводе, но корректно в церковно-славянском:

"Крещение же есть испрошение у Бога совести благи" (церк-слав), в СП это "обещание Богу доброй совести" (1 Петр. 3, 21), что есть неточный перевод с койнэ, диалекта греческого. Более правильное значение - просьба к Богу о доброй совести.

Обещание или все-таки вопрошение?
ἐπερωτάω ион. ἐπειρωτάω и ἐπειρωτέω 1) вопрошать ex. (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὴ οἰωνοῖς Xen.) 2) спрашивать ex. (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.) 3) обращаться с запросом, запрашивать ex. (τὸν δῆμον Plut.) 4) приступать с просьбой, просить ex. (τινα ποιεῖν τι NT.)

επερωτ***
Быт.43:7 — расспросы
Числ.23:3 — Валаам пошел вопросить Бога
Числ.23:15 — а я пойду вопросить Бога
Числ.27:21 — спрашивать о решении
Втор.4:32 — спроси у дней прежних
Втор.18:11 — вопрошающий мертвых
Втор.32:7 — спроси отца твоего
Суд.18:5 — вопроси Бога
1Цар.9:9 — вопрошать Бога
1Цар.28:16 — что спрашиваешь меня
2Цар.14:18 — спрошу тебя
2Цар.16:23 — спрашивал в слове Бога
2Цар.20:18 — кто хочет спросить
3Цар.12:24g — и пошел Иеровоам спросить...спроси Бога
3Цар.22:5 — спросите сегодня Господа
3Цар.22:7 — Нет пророка Господня и спросили Господа через него
3Цар.22:8 — вопросить Господа через него
4Цар.1:2 — пойти вопросить через него
и т.п.

Скажите: Вы, крестившись, обещали Богу добрую совесть. И, верно, хоть раз, но согрешили. Значит, Вы не выполнили данное Богу обещание.

Еккл.5:3 Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.

Обещать Богу добрую совесть ГЛУПО в силу того, что выполнить это обещание НЕВОЗМОЖНО.

Больше
12 года 8 мес назад - 12 года 8 мес назад #70453 от Гелена

Младенец может просить у Господа, а не служить Ему осознанно, также, как и всякий христианин. Благословение не отменяет крещение, фактически, это еще одно прошение (молитва), а не Таинство. Я же процитировал оригинал, который некорректно был переведен в Синодальном Переводе, но корректно в церковно-славянском:

"Крещение же есть испрошение у Бога совести благи" (церк-слав), в СП это "обещание Богу доброй совести" (1 Петр. 3, 21), что есть неточный перевод с койнэ, диалекта греческого. Более правильное значение - просьба к Богу о доброй совести.

Обещание или все-таки вопрошение?
ἐπερωτάω ион. ἐπειρωτάω и ἐπειρωτέω 1) вопрошать ex. (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὴ οἰωνοῖς Xen.) 2) спрашивать ex. (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.) 3) обращаться с запросом, запрашивать ex. (τὸν δῆμον Plut.) 4) приступать с просьбой, просить ex. (τινα ποιεῖν τι NT.)

Скажите: Вы, крестившись, обещали Богу добрую совесть. И, верно, хоть раз, но согрешили. Значит, Вы не выполнили данное Богу обещание.

Еккл.5:3 Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.

Обещать Богу добрую совесть ГЛУПО в силу того, что выполнить это обещание НЕВОЗМОЖНО.



То есть вы считаете что переведенная с Вульгаты Елизоветинская библия точнее оригинала :lol:

В подстрочнике-с греч.1Пет3:21 Которая и вас образно ныне спасёт крещением, не плоти снятие грязи но совести доброй обязательство для Бога, через воскресение Иисуса Христа,

А мы знаем что Новый Завет был написан на греческом.

-обязательство

Варианты перевода:
1906, ἐπερώτημα
вопрос, запрос, требование, обращение, обещание, обет.

Да я принимала крещение и обещала Господу что буду Ему служить доброй совестью и служу...

Младенцев же в наших церквях приносят чтоб совершить определенное,как Христа принесли к Симеону и это посвящение детей Богу, в православии же совершается обряд,да еще за который берут деньги-вот теперь и подскажите мне-где такое повеление есть в Библии,а то что вы написали ранее преведя стих-

Матф.19:14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.

Вот это мы и делаем,наши дети ходят вместе с нами,а где те 1000и,а может даже и 1000000ы крестившихся во младенчестве-живут во грехах-пьют, сквернословят,блудят,занимаются непотребствами и может быть два раза в год вспоминают о церкви-на Пасху-чтоб разговется,да на крещение-набрать "святой" водицы,да и то вряд ли.
Последнее редактирование: 12 года 8 мес назад пользователем Гелена.

Больше
12 года 8 мес назад #70457 от артур

Младенец может просить у Господа, а не служить Ему осознанно, также, как и всякий христианин. Благословение не отменяет крещение, фактически, это еще одно прошение (молитва), а не Таинство. Я же процитировал оригинал, который некорректно был переведен в Синодальном Переводе, но корректно в церковно-славянском:

"Крещение же есть испрошение у Бога совести благи" (церк-слав), в СП это "обещание Богу доброй совести" (1 Петр. 3, 21), что есть неточный перевод с койнэ, диалекта греческого. Более правильное значение - просьба к Богу о доброй совести.

Обещание или все-таки вопрошение?
ἐπερωτάω ион. ἐπειρωτάω и ἐπειρωτέω 1) вопрошать ex. (τὰ χρηστήρια Her.; τὸν θεόν Thuc., Arst.; θυσίαις καὴ οἰωνοῖς Xen.) 2) спрашивать ex. (τι Her., Plat., τινά τι Her., Aeschin., Plut. и τινα περί τινος Her., Dem.) 3) обращаться с запросом, запрашивать ex. (τὸν δῆμον Plut.) 4) приступать с просьбой, просить ex. (τινα ποιεῖν τι NT.)

Скажите: Вы, крестившись, обещали Богу добрую совесть. И, верно, хоть раз, но согрешили. Значит, Вы не выполнили данное Богу обещание.

Еккл.5:3 Когда даешь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.

Обещать Богу добрую совесть ГЛУПО в силу того, что выполнить это обещание НЕВОЗМОЖНО.



То есть вы считаете что переведенная с Вульгаты Елизоветинская библия точнее оригинала :lol:

В подстрочнике-с греч.1Пет3:21 Которая и вас образно ныне спасёт крещением, не плоти снятие грязи но совести доброй обязательство для Бога, через воскресение Иисуса Христа,

А мы знаем что Новый Завет был написан на греческом.

-обязательство

Варианты перевода:
1906, ἐπερώτημα
вопрос, запрос, требование, обращение, обещание, обет.

Да я принимала крещение и обещала Господу что буду Ему служить доброй совестью и служу...

Младенцев же в наших церквях приносят чтоб совершить определенное,как Христа принесли к Симеону и это посвящение детей Богу, в православии же совершается обряд,да еще за который берут деньги-вот теперь и подскажите мне-где такое повеление есть в Библии,а то что вы написали ранее преведя стих-

Матф.19:14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.

Вот это мы и делаем,наши дети ходят вместе с нами,а где те 1000и,а может даже и 1000000ы крестившихся во младенчестве-живут во грехах-пьют, сквернословят,блудят,занимаются непотребствами и может быть два раза в год вспоминают о церкви-на Пасху-чтоб разговется,да на крещение-набрать "святой" водицы,да и то вряд ли.

Тут интересный пародокс высматривается- если согласиться с мнением о младенческом крещении,то получается что при множественном уходе таковых после взросления в "мир"-вторичное крещение во взрослом состоянии-не возможна и тем преграждается путь к спасению даже тех,кто бы желал выйти осмысленно ко Христу.И так малая ошибка может послужить большой беде.Это лишний раз подтверждает о верности крещения во взрослом состоянии,когда сам человек,а не его родные,решают о заключении договора с Богом.
Спасибо сказали: Тимур, Гелена

Больше
12 года 8 мес назад #70458 от Старший Брат

Младенцев же в наших церквях приносят чтоб совершить определенное,как Христа принесли к Симеону и это посвящение детей Богу, в православии же совершается обряд,да еще за который берут деньги-вот теперь и подскажите мне-где такое повеление есть в Библии,а то что вы написали ранее преведя стих-

Матф.19:14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.

Вот это мы и делаем,наши дети ходят вместе с нами,а где те 1000и,а может даже и 1000000ы крестившихся во младенчестве-живут во грехах-пьют, сквернословят,блудят,занимаются непотребствами и может быть два раза в год вспоминают о церкви-на Пасху-чтоб разговется,да на крещение-набрать "святой" водицы,да и то вряд ли.[/i][/b]

Вы как-то на богословской дискуссии приводите не богословские аргументы. Какая разница, происходит крещение за добровольнное пожертвование или нет? Если брать финансовую сторону вопроса, то неопротестанты платят в 1000 раз больше, жертвуя ежемесячно десятину, вместо однократного за определенное таинство. В ПЦ десятина желательна, но необязательна, смотря по средствам и по желанию верующего.

Далее. Новый Завет написан не на классическом греческом, а на его диалекте койне. Вот вам совершенно неправославные, а пятидесятнические исследования этого вопроса:

Слово, переведенное 1. в русском синодальном переводе как «обещание Богу доброй совести», в греческом подстрочнике выглядит как έπερώτημα (1906 Стронг) и переводится «настоятельное прошение у Бога доброй совести», 2. в английском переводе короля Иакова –”the answer (ответ) of a good conscience toward God”, хотя словарь Vine’s Complete expository dictionary (1996) даёт следующую информацию: eperōtēma переведено с греческого как “answer” (KJV) или “interrogation”. В комментариях к этим словам написано: в значении ANSWER Eperōtēma, 1 Peter 3621, is not, as in the KJV, an “answer.” It was used by the Greeks in a legal sense, as a “demand or appeal.”(требование, настойчивая просьба, обращение или воззвание) Baptism is therefore the ground of an “appeal” by a good conscience against wrong doing. в значении INTERROGATION написано Eperōtēma (έπερώτημα, 1906), primarily a question or inquiry, denotes “a demand or appeal”; it is found in 1 Pet. 3:21, rv, “interrogation” (KJV, “answer”). See ANSWER, Note. Some take the word to indicate that baptism affords a good conscience, an appeal against the accuser. 3. в испанском Новом завете «como demanda de una buena conciencia delante de Dios», что переводится как «просьба, прошение» 4. в португальском «implorar de Deus uma boa consciência», т.е. глагол «просить, умолять» 5. в немецком переводе Мартина Лютера написано «der Bund eines guten Gewissens mit Gott», что значит «союз, завет доброй совести с Богом» 6. в современном немецком переводе смысл объясняется целым предложением «Wer sich taufen läßt, bittet damit Gott, sein Gewissen von aller Schuld zu reinigen» - «Кто крестится, тот просит Бога посредством этого, очистить его совесть от всей вины» 7. в церковнославянском это слово звучит примерно как «совести благи вопрошение к Богу» 8. в современном русском переводе Библии (Москва, 1997 г.) – «просьба к Богу о чистой совести»

Больше
12 года 8 мес назад #70459 от Старший Брат

Тут интересный пародокс высматривается- если согласиться с мнением о младенческом крещении,то получается что при множественном уходе таковых после взросления в "мир"-вторичное крещение во взрослом состоянии-не возможна и тем преграждается путь к спасению даже тех,кто бы желал выйти осмысленно ко Христу.И так малая ошибка может послужить большой беде.Это лишний раз подтверждает о верности крещения во взрослом состоянии,когда сам человек,а не его родные,решают о заключении договора с Богом.

Никакой прямой связи между младенческим крещением и уходом в мир нет. Это только вопрос воспитания в семье и вообще получения вероучительных знаний. Если человек возвращается из мира в Церковь - он кается и изменяет свое мышление и поведение.

Больше
12 года 8 мес назад - 12 года 8 мес назад #70460 от Гелена

Младенцев же в наших церквях приносят чтоб совершить определенное,как Христа принесли к Симеону и это посвящение детей Богу, в православии же совершается обряд,да еще за который берут деньги-вот теперь и подскажите мне-где такое повеление есть в Библии,а то что вы написали ранее преведя стих-

Матф.19:14 Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.

Вот это мы и делаем,наши дети ходят вместе с нами,а где те 1000и,а может даже и 1000000ы крестившихся во младенчестве-живут во грехах-пьют, сквернословят,блудят,занимаются непотребствами и может быть два раза в год вспоминают о церкви-на Пасху-чтоб разговется,да на крещение-набрать "святой" водицы,да и то вряд ли.[/i][/b]


Вы как-то на богословской дискуссии приводите не богословские аргументы. Какая разница, происходит крещение за добровольнное пожертвование или нет? Если брать финансовую сторону вопроса, то неопротестанты платят в 1000 раз больше, жертвуя ежемесячно десятину, вместо однократного за определенное таинство. В ПЦ десятина желательна, но необязательна, смотря по средствам и по желанию верующего.

Далее. Новый Завет написан не на классическом греческом, а на его диалекте койне. Вот вам совершенно неправославные, а пятидесятнические исследования этого вопроса:

Слово, переведенное 1. в русском синодальном переводе как «обещание Богу доброй совести», в греческом подстрочнике выглядит как έπερώτημα (1906 Стронг) и переводится «настоятельное прошение у Бога доброй совести», 2. в английском переводе короля Иакова –”the answer (ответ) of a good conscience toward God”, хотя словарь Vine’s Complete expository dictionary (1996) даёт следующую информацию: eperōtēma переведено с греческого как “answer” (KJV) или “interrogation”. В комментариях к этим словам написано: в значении ANSWER Eperōtēma, 1 Peter 3621, is not, as in the KJV, an “answer.” It was used by the Greeks in a legal sense, as a “demand or appeal.”(требование, настойчивая просьба, обращение или воззвание) Baptism is therefore the ground of an “appeal” by a good conscience against wrong doing. в значении INTERROGATION написано Eperōtēma (έπερώτημα, 1906), primarily a question or inquiry, denotes “a demand or appeal”; it is found in 1 Pet. 3:21, rv, “interrogation” (KJV, “answer”). See ANSWER, Note. Some take the word to indicate that baptism affords a good conscience, an appeal against the accuser. 3. в испанском Новом завете «como demanda de una buena conciencia delante de Dios», что переводится как «просьба, прошение» 4. в португальском «implorar de Deus uma boa consciência», т.е. глагол «просить, умолять» 5. в немецком переводе Мартина Лютера написано «der Bund eines guten Gewissens mit Gott», что значит «союз, завет доброй совести с Богом» 6. в современном немецком переводе смысл объясняется целым предложением «Wer sich taufen läßt, bittet damit Gott, sein Gewissen von aller Schuld zu reinigen» - «Кто крестится, тот просит Бога посредством этого, очистить его совесть от всей вины» 7. в церковнославянском это слово звучит примерно как «совести благи вопрошение к Богу» 8. в современном русском переводе Библии (Москва, 1997 г.) – «просьба к Богу о чистой совести»


И где ж вы взяли такое :laugh:

«Кто крестится, тот просит Бога посредством этого, очистить его совесть от всей вины»


Для этого не нужно креститься,а исповедовать просто свой грех,а после крещения,так как люди обещали это, то они служат Господу. B)

И о каком "добровольном пожертвовании" на крещение вы говорите ежели в ваших церквах ценники,тарифы по оплате таинств развешенны,а не заплатил,то свободен :lol: не приняли просьбу B)

Да кстати члены православной церкви тоже платят десятину...
Но не в этом вопрос.
Последнее редактирование: 12 года 8 мес назад пользователем Гелена.

Модераторы: Тарас