-
Главная
-
Форум
-
Христианский форум
-
Обсуждение библейских писаний
- Искажения Писания переводчиками
Искажения Писания переводчиками
Меньше
Больше
- Сообщений: 7
- Спасибо получено: 1
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180444
от Екатерина
Екатерина создал тему: Искажения Писания переводчиками
Дорогие друзья! Все вы наверняка знаете, что в Священных Писаниях есть места, искажённые либо переводчиками, либо кто-то это сделал умышленно. Все эти искажения обнаруживаются, когда начинаешь сравнивать разные переводы Писания, особенно, когда сравниваешь тексты с древнегреческими оригиналами. Если у вас есть факты искажения Писаний, то делитесь ими в этой теме.
ПОМНИТЕ, ГОСПОДЬ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ: 18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; 19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни, и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.
(Откр. 22:18,19).
ПОМНИТЕ, ГОСПОДЬ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ: 18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; 19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни, и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.
(Откр. 22:18,19).
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Екатерина.
Меньше
Больше
- Сообщений: 7
- Спасибо получено: 1
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180445
от Екатерина
Екатерина ответил в теме Искажения Писания переводчиками
"ИОАННОВА ВСТАВКА"
Исследователями древних рукописей Священного Писания
установлено, что слова 1-го ИОАННА 5:7 "Ибо три
свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии три суть едино" - ОТСУТСТВУЮТ в более ранних
рукописях послания от Иоанна. Сравните это место с
Современным Переводом, и Новым Переводом, либо с
Переводом Нового Завета на языке оригинала. Таким
образом, в Синодальном Переводе есть ДОПИСАННЫЕ
слова, которых нет в древнегреческих рукописях.
Древнегреческие манускрипты-оригиналы имеют
приоритет над Русским Синодальным Переводом,
который был написан спустя много веков.
Исследователями древних рукописей Священного Писания
установлено, что слова 1-го ИОАННА 5:7 "Ибо три
свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии три суть едино" - ОТСУТСТВУЮТ в более ранних
рукописях послания от Иоанна. Сравните это место с
Современным Переводом, и Новым Переводом, либо с
Переводом Нового Завета на языке оригинала. Таким
образом, в Синодальном Переводе есть ДОПИСАННЫЕ
слова, которых нет в древнегреческих рукописях.
Древнегреческие манускрипты-оригиналы имеют
приоритет над Русским Синодальным Переводом,
который был написан спустя много веков.
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Екатерина.
1 год 8 мес назад #180447
от Татьяна
Татьяна ответил в теме Искажения Писания переводчиками
"ИОАННОВА ВСТАВКА":
Исследователями древних рукописей Священного Писания
установлено, что слова 1-го ИОАННА 5:7 "Ибо три
свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии три суть едино" - ОТСУТСТВУЮТ в более ранних
рукописях послания от Иоанна. Сравните это место с
Современным Переводом, и Новым Переводом, либо с
Переводом Нового Завета на языке оригинала. Таким
образом, в Синодальном Переводе есть ДОПИСАННЫЕ
слова, которых нет в древнегреческих рукописях.
Древнегреческие манускрипты-оригиналы имеют
приоритет над Русским Синодальным Переводом,
который был написан спустя много веков.
************
Екатерина! Откуда у вас такие сведенья, о неправильном переводе? Вы что по образованию переводчик с древнегреческого? Чем можите доказать, то что написали?
- Доктор Хаус (Сергей)
-
- Не в сети
- Platinum Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 762
- Спасибо получено: 563
1 год 8 мес назад #180448
от Доктор Хаус (Сергей)
Екатерина, по всему видно, что вы грамотная девушка
Поэтому, помогите нам пжл разобраться
и дайте такие же развернутые разъяснения
по поводу текста из пророчества Исайи.
Поясните, как понимать нам нужно данный текст
и как к нему относится
«Ибо младенец родился нам — Сын дан нам;
владычество на раменах Его,
и нарекут имя Ему:
Чудный, Советник, Бог крепкий , Отец вечности, Князь мира.
Умножению владычества Его и мира нет предела
на престоле Давида и в царстве его,
чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом
и правдою отныне и до века.
Ревность Господа Саваофа соделает это.»
(Исайя 9, 6-7)
Кстати, это не вставка!
Вот подтверждение
на ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЙ ТЕКСТ этого Пророчества
manuscript-bible.ru/S/H/index.htm
Переходите по ссылке, ищите 6-ой стих,
и ЧИТАЙТЕ в оригинале
Ждем ваших разъяснений
И заранее благодарим.
.
Доктор Хаус (Сергей) ответил в теме Искажения Писания переводчиками
Дорогие друзья! Все вы наверняка знаете, что в Священных Писаниях есть места, искажённые либо переводчиками, либо кто-то это сделал умышленно. Все эти искажения обнаруживаются, когда начинаешь сравнивать разные переводы Писания, особенно, когда сравниваешь тексты с древнегреческими оригиналами. Если у вас есть факты искажения Писаний, то делитесь ими в этой теме.
ПОМНИТЕ, ГОСПОДЬ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ: 18 И я также свидетельствую всякому слышащему слова пророчества книги сей: если кто приложит что к ним, на того наложит Бог язвы, о которых написано в книге сей; 19 и если кто отнимет что от слов книги пророчества сего, у того отнимет Бог участие в книге жизни, и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.
(Откр. 22:18,19).
Екатерина, по всему видно, что вы грамотная девушка
Поэтому, помогите нам пжл разобраться
и дайте такие же развернутые разъяснения
по поводу текста из пророчества Исайи.
Поясните, как понимать нам нужно данный текст
и как к нему относится
«Ибо младенец родился нам — Сын дан нам;
владычество на раменах Его,
и нарекут имя Ему:
Чудный, Советник, Бог крепкий , Отец вечности, Князь мира.
Умножению владычества Его и мира нет предела
на престоле Давида и в царстве его,
чтобы Ему утвердить его и укрепить его судом
и правдою отныне и до века.
Ревность Господа Саваофа соделает это.»
(Исайя 9, 6-7)
Кстати, это не вставка!
Вот подтверждение
на ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЙ ТЕКСТ этого Пророчества
manuscript-bible.ru/S/H/index.htm
Переходите по ссылке, ищите 6-ой стих,
и ЧИТАЙТЕ в оригинале
Ждем ваших разъяснений
И заранее благодарим.
.
Спасибо сказали: Татьяна
- Доктор Хаус (Сергей)
-
- Не в сети
- Platinum Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 762
- Спасибо получено: 563
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180462
от Доктор Хаус (Сергей)
Столько времени прошло, но Екатерина, к сожалению
так и не смогла нам ничего пояснить
по поводу слов из Пророчества Исайя
Ладно, - пояснений с Пророчеством, не сложилось...
Но может быть Екатерина сможет тогда
пояснить хотя бы свои собственные слова
по поводу, так называемой "поздней вставки"
в Послание 1 Иоан 5, 7
А именно
"Ибо три свидетельствуют на небе:
Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии трисуть едино (1 Иоанна: 5; 7)
Екатерина рассказала, что при чтении перевода
и греческого оригинала, она обнаружила отсутствие
в оригинале данного текста.
Но когда кто-либо из интересующихся этим вопросом
откроет подстрочный перевод этого Послания,
то с легкостью сможет убедиться, что это не так.
Данный стих присутствует в подстрочном переводе
Это можно проверить перейдя по ссылке
и прочитав 7 и 8 стих
manuscript-bible.ru/NT/1Jn.html
Ну или просто взглянуть на скриншот
данного подстрочного перевода
7 и 8 стиха этого Послания
Доктор Хаус (Сергей) ответил в теме Искажения Писания переводчиками
Дорогие друзья! Все вы наверняка знаете, что в Священных Писаниях есть места, искажённые либо переводчиками, либо кто-то это сделал умышленно. Все эти искажения обнаруживаются, когда начинаешь сравнивать разные переводы Писания, особенно, когда сравниваешь тексты с древнегреческими оригиналами.
Екатерина, по всему видно, что вы грамотная девушка
Поэтому, помогите нам пжл разобраться
и дайте такие же развернутые разъяснения
по поводу текста из пророчества Исайи.
Поясните, как понимать нам нужно данный текст
и как к нему относится
«Ибо младенец родился нам — Сын дан нам;
владычество на раменах Его,
и нарекут имя Ему:
Чудный, Советник, Бог крепкий , Отец вечности, Князь мира.
Ждем ваших разъяснений
И заранее благодарим.
Столько времени прошло, но Екатерина, к сожалению
так и не смогла нам ничего пояснить
по поводу слов из Пророчества Исайя
Ладно, - пояснений с Пророчеством, не сложилось...
Но может быть Екатерина сможет тогда
пояснить хотя бы свои собственные слова
по поводу, так называемой "поздней вставки"
в Послание 1 Иоан 5, 7
А именно
"Ибо три свидетельствуют на небе:
Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии трисуть едино (1 Иоанна: 5; 7)
Екатерина рассказала, что при чтении перевода
и греческого оригинала, она обнаружила отсутствие
в оригинале данного текста.
Но когда кто-либо из интересующихся этим вопросом
откроет подстрочный перевод этого Послания,
то с легкостью сможет убедиться, что это не так.
Данный стих присутствует в подстрочном переводе
Это можно проверить перейдя по ссылке
и прочитав 7 и 8 стих
manuscript-bible.ru/NT/1Jn.html
Ну или просто взглянуть на скриншот
данного подстрочного перевода
7 и 8 стиха этого Послания
Вложения:
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Доктор Хаус (Сергей).
- Доктор Хаус (Сергей)
-
- Не в сети
- Platinum Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 762
- Спасибо получено: 563
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180463
от Доктор Хаус (Сергей)
Доктор Хаус (Сергей) ответил в теме Искажения Писания переводчиками
ВОПРОС
Екатерина скажите пожалуйста, зачем вам нужно
с таким настойчивым упрямством
доказывать, что Христос - не является Господом?
Ну высказали вы свое личное мнение
по этому вопросу один раз, второй. пятый....
Вас услышали и ваше личное мение поняли.
Вы на свое личное мнение имеете право
И лично за него несете ответственность перед Господом
Но зачем вам непременно нужно вложить это в чужие мозги, -
постоянно и настойчиво повторяя это здесь раз за разом...
Ну то, что сатана внушает людям, что Христос
всего-навсего такой же человек, как и они,
умаляя Его Божественную Сущность, - это понятно.
НО ВАМ ЭТО ЗАЧЕМ?
С какой целью вы это так упорно делаете?
Если Писание прямо и однозначно
называет Христа ОДНОВРЕМЕННО и БОГОМ, и ЧЕЛОВЕКОМ!
Сыном Божьим и Сыном человеческим!
Кем Он по сути и является!
Но вы одно из этих БИБЛЕЙСКИХ определений - принимаете,
а другое - напрочь отрицаете, и отнимаете из Писания
При этом сами же пишите здесь предупреждения
"ПОМНИТЕ ГОСПОДЬ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ
"если кто ОТНИМЕТ ЧТО ОТ СЛОВ КНИГИ
пророчества сего, - у того отнимет Бог участие в книге жизни,
и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.
(Откр. 22:18,19)."
Ну так прочтите свое предупреждение ВНИМАТЕЛЬНО САМИ!
Прежде чем научать, предупреждать и пугать им других
Оно касается вас прямо и непосредственно...
Екатерина скажите пожалуйста, зачем вам нужно
с таким настойчивым упрямством
доказывать, что Христос - не является Господом?
Ну высказали вы свое личное мнение
по этому вопросу один раз, второй. пятый....
Вас услышали и ваше личное мение поняли.
Вы на свое личное мнение имеете право
И лично за него несете ответственность перед Господом
Но зачем вам непременно нужно вложить это в чужие мозги, -
постоянно и настойчиво повторяя это здесь раз за разом...
Ну то, что сатана внушает людям, что Христос
всего-навсего такой же человек, как и они,
умаляя Его Божественную Сущность, - это понятно.
НО ВАМ ЭТО ЗАЧЕМ?
С какой целью вы это так упорно делаете?
Если Писание прямо и однозначно
называет Христа ОДНОВРЕМЕННО и БОГОМ, и ЧЕЛОВЕКОМ!
Сыном Божьим и Сыном человеческим!
Кем Он по сути и является!
Но вы одно из этих БИБЛЕЙСКИХ определений - принимаете,
а другое - напрочь отрицаете, и отнимаете из Писания
При этом сами же пишите здесь предупреждения
"ПОМНИТЕ ГОСПОДЬ ПРЕДУПРЕЖДАЕТ
"если кто ОТНИМЕТ ЧТО ОТ СЛОВ КНИГИ
пророчества сего, - у того отнимет Бог участие в книге жизни,
и в святом граде, и в том, что написано в книге сей.
(Откр. 22:18,19)."
Ну так прочтите свое предупреждение ВНИМАТЕЛЬНО САМИ!
Прежде чем научать, предупреждать и пугать им других
Оно касается вас прямо и непосредственно...
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Доктор Хаус (Сергей).
Спасибо сказали: Татьяна
Меньше
Больше
- Сообщений: 7
- Спасибо получено: 1
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180466
от Екатерина
Убедитесь в этом сами (если искренно хотите разобраться).
Найдите 1-е Иоанна 5:7,8 в других переводах и убедитесь, что
в Синодальном Переводе есть действительно ДОПИСАННЫЙ ПОЗЖЕ текст:
1. См. Современный Перевод: 1-е Иоанна 5:7,8.
2. См. Новый русский Перевод: 1-е Иоанна 5:7,8.
3. Смотрите в Википедии статью "Иоаннова вставка".
В этой статье подробно всё описано.
Я ничего доказывать вам не собираюсь.
Проверьте сами, если хотите знать правду .
Екатерина ответил в теме Искажения Писания переводчиками
Уважаемый Доктор Хаос! "Иоаннова вставка" придумана не мной ."ИОАННОВА ВСТАВКА"
Исследователями древних рукописей Священного Писания
установлено, что слова 1-го ИОАННА 5:7 "Ибо три
свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии три суть едино" - ОТСУТСТВУЮТ в более ранних
рукописях послания от Иоанна. Сравните это место с
Современным Переводом, и Новым Переводом, либо с
Переводом Нового Завета на языке оригинала. Таким
образом, в Синодальном Переводе есть ДОПИСАННЫЕ
слова, которых нет в древнегреческих рукописях.
Древнегреческие манускрипты-оригиналы имеют
приоритет над Русским Синодальным Переводом,
который был написан спустя много веков.
Убедитесь в этом сами (если искренно хотите разобраться).
Найдите 1-е Иоанна 5:7,8 в других переводах и убедитесь, что
в Синодальном Переводе есть действительно ДОПИСАННЫЙ ПОЗЖЕ текст:
1. См. Современный Перевод: 1-е Иоанна 5:7,8.
2. См. Новый русский Перевод: 1-е Иоанна 5:7,8.
3. Смотрите в Википедии статью "Иоаннова вставка".
В этой статье подробно всё описано.
Я ничего доказывать вам не собираюсь.
Проверьте сами, если хотите знать правду .
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Екатерина.
- Доктор Хаус (Сергей)
-
- Не в сети
- Platinum Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 762
- Спасибо получено: 563
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180467
от Доктор Хаус (Сергей)
Екатерина, пл-моему Вы нам еще недавно предлагали обратиться
к оригиналу, - т.е. К ГРЕЧЕСКИМ ТЕКСТАМ
И это выглядело довольно серьезно.
И вы их вроде тщательно изучали, и как бы обнаружили
в 1 Иоан 5,7 отсутствие слов о триединстве.
Но по факту оказалось, что в переводе эти слова есть
И я представил вам и всем интересующимся этой темой
скриншот и ссылку на этот греческий текст.
Вы это как бы пропустили мимо ушей
И теперь предлагаете нам обратится уже
к СОВРЕМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ.
А с греческим текстом, к которому вы нас отсылали раньше,
и который опроверг ваши утверждения, -
что теперь делать будем? Замнем и забудем?
И пойдем дальше.... К Современному переводу.
И к Википедии.... Нуу очень "внушительные" источники...
Ну так в современном переводе скоро напишут,
что Христа вообще не существовало...!!
И некоторые люди с размышлением и памятью
аквариумных рыбок, с удовольствием в это поверят
Все к тому идет...
Очень хочется верить, что в этом числе вас не будет...
Что разум все-таки возьмет верх над вашим бездумным фанатизмом
.
Доктор Хаус (Сергей) ответил в теме Искажения Писания переводчиками
Уважаемый Доктор Хаос! "Иоаннова вставка" придумана не мной ."ИОАННОВА ВСТАВКА"
Исследователями древних рукописей Священного Писания
установлено, что слова 1-го ИОАННА 5:7 "Ибо три
свидетельствуют на Небе: Отец, Слово и Святый Дух;
и Сии три суть едино" - ОТСУТСТВУЮТ в более ранних
рукописях послания от Иоанна. Сравните это место с
Современным Переводом, и Новым Переводом, либо с
Переводом Нового Завета на языке оригинала. Таким
образом, в Синодальном Переводе есть ДОПИСАННЫЕ
слова, которых нет в древнегреческих рукописях.
Древнегреческие манускрипты-оригиналы имеют
приоритет над Русским Синодальным Переводом,
который был написан спустя много веков.
Убедитесь в этом сами (если искренно хотите разобраться).
Найдите 1-е Иоанна 5:7,8 в других переводах и убедитесь, что
здесь есть действительно ДОПИСАННЫЙ ПОЗЖЕ текст:
1. См. Современный Перевод: 1-е Иоанна 5:7,8.
2. См. Новый русский Перевод: 1-е Иоанна 5:7,8.
3. Смотрите в Википедии статью "Иоаннова вставка".
В этой статье подробно всё описано.
Я ничего доказывать вам не собираюсь.
Проверьте сами, если хотите знать правду .
Екатерина, пл-моему Вы нам еще недавно предлагали обратиться
к оригиналу, - т.е. К ГРЕЧЕСКИМ ТЕКСТАМ
И это выглядело довольно серьезно.
И вы их вроде тщательно изучали, и как бы обнаружили
в 1 Иоан 5,7 отсутствие слов о триединстве.
Но по факту оказалось, что в переводе эти слова есть
И я представил вам и всем интересующимся этой темой
скриншот и ссылку на этот греческий текст.
Вы это как бы пропустили мимо ушей
И теперь предлагаете нам обратится уже
к СОВРЕМЕННОМУ ПЕРЕВОДУ.
А с греческим текстом, к которому вы нас отсылали раньше,
и который опроверг ваши утверждения, -
что теперь делать будем? Замнем и забудем?
И пойдем дальше.... К Современному переводу.
И к Википедии.... Нуу очень "внушительные" источники...
Ну так в современном переводе скоро напишут,
что Христа вообще не существовало...!!
И некоторые люди с размышлением и памятью
аквариумных рыбок, с удовольствием в это поверят
Все к тому идет...
Очень хочется верить, что в этом числе вас не будет...
Что разум все-таки возьмет верх над вашим бездумным фанатизмом
.
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Доктор Хаус (Сергей).
Меньше
Больше
- Сообщений: 7
- Спасибо получено: 1
1 год 8 мес назад #180468
от Екатерина
Екатерина ответил в теме Искажения Писания переводчиками
Смотрите 1-е Иоанна 5:7,8 в оригинале:
www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/1Jn?5
Вы привели в пример более позднюю версию
на греческом языке .
www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/1Jn?5
Вы привели в пример более позднюю версию
на греческом языке .
- Доктор Хаус (Сергей)
-
- Не в сети
- Platinum Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 762
- Спасибо получено: 563
1 год 8 мес назад - 1 год 8 мес назад #180469
от Доктор Хаус (Сергей)
Да какая разница?
Ранний перевод, - поздний перевод...
Екатерина, любые греческие тексты писали
БОГОБОЯЗНЕННЫЕ ЛЮДИ
Вы это понимаете?
С чего вы взяли, что вы больше
любите Истину, чем они..?
Но даже если бы это было и так,
я Вам приводил ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЙ ТЕКСТ,
который вообще к никаким вставкам не имеет никакого отношения !
Там однозначно написано о рожденном для мира Младенце,
Озвучены Его имена, в том числе имя ВЕЧНЫЙ БОГ
Вы это прочитали? приняли? усвоили?
Нет, - вы это в упор видеть не хотите и
продолжаете озвучивать свои заученные мантры...
Никакая вставка ничего по существу не меняет на фоне
многочисленных других текстов
Даже если пророчество Исайи было бы единственным, -
его суть НИКТО НЕ ИМЕЕТ ПРАВА ОТМЕНЯТЬ
Но вы это делаете постоянно, легко и просто...
Кроме того, в Евангелии есть много и других текстов
о Божественности Христа
И один из них это начало 1 главы Евангелия от Иоанна.
"В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО, И СЛОВО БЫЛО У БОГА
И СЛОВО - БЫЛО БОГ"
Пройдите по ссылке и прочтите этот текст
с подстрочным переводом в оригинале здесь
manuscript-bible.ru/NT/Jn.html
или прочтите по переводу, который читаете вы
и считаете его ранним
www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Jn
Прочтите это хоть в раннем, хоть в позднем переводе
и вы увидите, что
Слово ТЕОС - в переводе означает БОГ
Этим словом назван как Бог Отец,
так и Слово, то есть Христос.
И никто, в том числе и вы,
не имеет права эту Истину убавлять из Писания!
Поэтому я вас и спрашивал, ЗАЧЕМ ВЫ ДЕЛАЕТЕ ЭТО?
Какую цель вы преследуете, и какой силе в данном случае служите?
Зачем вам нужно во чтобы то ни стало
умалить Божественную сущность Христа...?
И обязательно внушить это другим!
Подумайте об этом не ради меня или наших дебатов.
Подумайте об этом ради себя и своей будущей участи.
И пусть поможет вам в этом Господь!
Я искренне вам этого желаю!
Но выбор конечно принадлежит только вам.
Доктор Хаус (Сергей) ответил в теме Искажения Писания переводчиками
Смотрите 1-е Иоанна 5:7,8 в оригинале:
www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/1Jn?5
Вы привели в пример более позднюю версию
на греческом языке .
Да какая разница?
Ранний перевод, - поздний перевод...
Екатерина, любые греческие тексты писали
БОГОБОЯЗНЕННЫЕ ЛЮДИ
Вы это понимаете?
С чего вы взяли, что вы больше
любите Истину, чем они..?
Но даже если бы это было и так,
я Вам приводил ДРЕВНЕЕВРЕЙСКИЙ ТЕКСТ,
который вообще к никаким вставкам не имеет никакого отношения !
Там однозначно написано о рожденном для мира Младенце,
Озвучены Его имена, в том числе имя ВЕЧНЫЙ БОГ
Вы это прочитали? приняли? усвоили?
Нет, - вы это в упор видеть не хотите и
продолжаете озвучивать свои заученные мантры...
Никакая вставка ничего по существу не меняет на фоне
многочисленных других текстов
Даже если пророчество Исайи было бы единственным, -
его суть НИКТО НЕ ИМЕЕТ ПРАВА ОТМЕНЯТЬ
Но вы это делаете постоянно, легко и просто...
Кроме того, в Евангелии есть много и других текстов
о Божественности Христа
И один из них это начало 1 главы Евангелия от Иоанна.
"В НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО, И СЛОВО БЫЛО У БОГА
И СЛОВО - БЫЛО БОГ"
Пройдите по ссылке и прочтите этот текст
с подстрочным переводом в оригинале здесь
manuscript-bible.ru/NT/Jn.html
или прочтите по переводу, который читаете вы
и считаете его ранним
www.bible.in.ua/underl/index.htm?NT/Jn
Прочтите это хоть в раннем, хоть в позднем переводе
и вы увидите, что
Слово ТЕОС - в переводе означает БОГ
Этим словом назван как Бог Отец,
так и Слово, то есть Христос.
И никто, в том числе и вы,
не имеет права эту Истину убавлять из Писания!
Поэтому я вас и спрашивал, ЗАЧЕМ ВЫ ДЕЛАЕТЕ ЭТО?
Какую цель вы преследуете, и какой силе в данном случае служите?
Зачем вам нужно во чтобы то ни стало
умалить Божественную сущность Христа...?
И обязательно внушить это другим!
Подумайте об этом не ради меня или наших дебатов.
Подумайте об этом ради себя и своей будущей участи.
И пусть поможет вам в этом Господь!
Я искренне вам этого желаю!
Но выбор конечно принадлежит только вам.
Последнее редактирование: 1 год 8 мес назад пользователем Доктор Хаус (Сергей).
Спасибо сказали: Татьяна
Модераторы: Тарас
Комментарии