Нужно ли христианину иметь у себя Новый Завет на древнегреческом( с подстрочным переводом)?

Больше
12 года 10 мес назад #70041 от Алексей

Исследуя тему разницы в переводах Нового завета я пришел к выводу, что расхождения не существенны. Подстрочный перевод НЗ это всего лишь текст при использование которого предоставляется выбор вариантов перевода слов.


Да, но акцент на слове, ставят упомрочительный, как мусульмане так и христиане, забывая и упроздняя истину, предоваясь словопрениям.

Больше
12 года 5 мес назад #80068 от Светлана
Братья и сёстры, для нормального христианина эти две вещи — чтение Слова и молитва — являются двумя сторонами его жизни; необходимо и то и другое. Мы видим, что согласно Божьему устроению всё во вселенной имеет две стороны. Например, верх и низ, право и лево, да и нет, день и ночь, мужчина и женщина — всё это представляет собой две стороны одного и того же, или, другими словами, пару, в которой обе половины дополняют друг друга для полного и надлежащего функционирования.
kbk.of.ua/knigi/141

Больше
12 года 5 мес назад #80306 от alexey

Пока мой лучший друг (пресвитер одного собрания) не привез мне Новый Завет на древнегреческом с подстрочным переводом, мы были лучшими друзьями, но потом дружба умерла и он первый отказался от меня, как от друга, предав... из-за того, что я стал пользоваться этой книгой в служении(при подготовке к проповеди!!! :ohmy: :huh: :sick:

Знаете как написано?
Впрочем, помазание, которое вы получили от Него, в вас пребывает, и вы не имеете нужды, чтобы кто учил вас; но как самое сие помазание учит вас всему, и оно истинно и неложно, то, чему оно научило вас, в том пребывайте.
(1Иоан.2:27)
Это лучше всяких книг.

Модераторы: Тарас