Суд.
8 года 2 мес назад - 8 года 2 мес назад #148580
от Stanislav
Протокол № 13 Допрос доктора Ватсона.
Судья:
- Что же там случилось, доктор Ватсон?
Доктор Ватсон:
- Ваша честь. Когда мы в изрядном подпитии, подогревшись вышли из дома Степлтона, между мистером Холмсом и инспектором Лестрейдом завязался спор, кто из них лучший сыщик. Спор перешел в перебранку; Лестрейд назвал Холмса носатой горделивой вороной, а Холмс назвал Лестрейда скунсом клечатым, Лестрейд в ответ перешел в рукопашную. Этого не следовало делать, поскольку мистер Холмс в совершенстве владеет приемами смертельной борьбы "барицу". Вобщем Лестрейду ломали уши, выкручирали суставы рук и ног, окунали лицом во все попадавшиеся на дороге лужи… Но несмотря на всю плачевность положения, Лестрейд сумел дотянуться до заднего кармана своих брюк и вытащить револьвер. Он стал палить без разбора во все стороны Мы успели попадать за кочки да в канавы, так что никто не пострадал. Но последним патроном Лестрейд застрелил собаку Степлтона, флегматичного дога, лениво спавшего возле своей будки. Собака вскочив дико взвыла от возмущения и упала замертво. Когда инспектор попытался перезарядить револьвер, к нему подскочил Никита (как ни странно, русские боятся ножа, но совершенно не боятся пистолета) и схватил его за руки. Маленький и тщедушный инспектор ничего не мог сделать против медвежьей силы Никиты, поэтому он со всей злости стал кусать Никиту за все места, до которых смог дотянуться зубами. Никита взвыл от боли: А-А-А! А-А-А! и стал звать на помощь остальных: ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ! (Обитатели окрестных домов боящиеся высунуться, потом свидетельствовали, что слышали в полночь адский рев собаки и крики человека о помощи) Общими усилиями нам удалось утихомирить инспектора, связать его и заткнуть рот его же кепкой и затащить обратно в дом Степлтона. Успокоившись и придя в себя стали анализировать создавшееся положение. Хуже всего было положение Лестрейда. За бузу, стрельбу и нападение на иностранца самое меньшее что его ожидало - это увольнение из полиции… По-совещавшись, мы решили помочь другу и дело представить так. Степлтон, якобы приревновав свою жену к Никите, решил расправиться с ним. Он пригласил Никиту на ужин и после ужина проводив Никиту за ворота, натравил на него свою собаку… Но прозорливый инспектор Лестрейд разгадал хитрый план Степлтона и устроил засаду. И когда Степлтон спустил свою адскую собаку на Никиту, инспектор первым выскочил из засады и уложил пса одним выстрелом в голову. После чего бросился преследовать негодяя Степлтона, а тот убегая провалился в болото и утонул… Мистеру Холмсу пришлось смириться с тем, что героем этого дела стал Лестрейд, поскольку, как ни крути, а пуля убившая "адского пса", была выпущена из револьвера Лестрейда…
Судья:
- Благодарю вас доктор Ватсон. Итак Господа. Все свидетели опрошены. Все документы изучены… На этом следствие закончено… Суд выносит приговор и частное определение.
Судья:
- Что же там случилось, доктор Ватсон?
Доктор Ватсон:
- Ваша честь. Когда мы в изрядном подпитии, подогревшись вышли из дома Степлтона, между мистером Холмсом и инспектором Лестрейдом завязался спор, кто из них лучший сыщик. Спор перешел в перебранку; Лестрейд назвал Холмса носатой горделивой вороной, а Холмс назвал Лестрейда скунсом клечатым, Лестрейд в ответ перешел в рукопашную. Этого не следовало делать, поскольку мистер Холмс в совершенстве владеет приемами смертельной борьбы "барицу". Вобщем Лестрейду ломали уши, выкручирали суставы рук и ног, окунали лицом во все попадавшиеся на дороге лужи… Но несмотря на всю плачевность положения, Лестрейд сумел дотянуться до заднего кармана своих брюк и вытащить револьвер. Он стал палить без разбора во все стороны Мы успели попадать за кочки да в канавы, так что никто не пострадал. Но последним патроном Лестрейд застрелил собаку Степлтона, флегматичного дога, лениво спавшего возле своей будки. Собака вскочив дико взвыла от возмущения и упала замертво. Когда инспектор попытался перезарядить револьвер, к нему подскочил Никита (как ни странно, русские боятся ножа, но совершенно не боятся пистолета) и схватил его за руки. Маленький и тщедушный инспектор ничего не мог сделать против медвежьей силы Никиты, поэтому он со всей злости стал кусать Никиту за все места, до которых смог дотянуться зубами. Никита взвыл от боли: А-А-А! А-А-А! и стал звать на помощь остальных: ПОМОГИТЕ! ПОМОГИТЕ! (Обитатели окрестных домов боящиеся высунуться, потом свидетельствовали, что слышали в полночь адский рев собаки и крики человека о помощи) Общими усилиями нам удалось утихомирить инспектора, связать его и заткнуть рот его же кепкой и затащить обратно в дом Степлтона. Успокоившись и придя в себя стали анализировать создавшееся положение. Хуже всего было положение Лестрейда. За бузу, стрельбу и нападение на иностранца самое меньшее что его ожидало - это увольнение из полиции… По-совещавшись, мы решили помочь другу и дело представить так. Степлтон, якобы приревновав свою жену к Никите, решил расправиться с ним. Он пригласил Никиту на ужин и после ужина проводив Никиту за ворота, натравил на него свою собаку… Но прозорливый инспектор Лестрейд разгадал хитрый план Степлтона и устроил засаду. И когда Степлтон спустил свою адскую собаку на Никиту, инспектор первым выскочил из засады и уложил пса одним выстрелом в голову. После чего бросился преследовать негодяя Степлтона, а тот убегая провалился в болото и утонул… Мистеру Холмсу пришлось смириться с тем, что героем этого дела стал Лестрейд, поскольку, как ни крути, а пуля убившая "адского пса", была выпущена из револьвера Лестрейда…
Судья:
- Благодарю вас доктор Ватсон. Итак Господа. Все свидетели опрошены. Все документы изучены… На этом следствие закончено… Суд выносит приговор и частное определение.
Последнее редактирование: 8 года 2 мес назад пользователем Stanislav.
8 года 2 мес назад #148582
от Stanislav
Протокол № 14 Частное определение в адрес Веры Павловны Чернышевской
Ув. Вера Павловна Чернышевская Настоящая жизнь намного проще, прозаичнее и даже где-то пошлее, чем ее описывают писатели. Жизнь совсем не то, что они о ней думают. Поэтому не ищите правды на страницах романов и прочей беллетристики, дабы не быть в очередной раз разочарованной.
Ув. Вера Павловна Чернышевская Настоящая жизнь намного проще, прозаичнее и даже где-то пошлее, чем ее описывают писатели. Жизнь совсем не то, что они о ней думают. Поэтому не ищите правды на страницах романов и прочей беллетристики, дабы не быть в очередной раз разочарованной.
- Вера Павловна Чернышевская
-
Автор темы
- Не в сети
- Пользователь заблокирован
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 708
- Спасибо получено: 76
8 года 2 мес назад #148584
от Вера Павловна Чернышевская
Вера Павловна Чернышевская ответил в теме Суд.
Прокурор Станислав, Вы не имеете даже малейших представлений о ведении дел в судах.
Суд предоставляет слово обвинению (в данном деле Вам, прокурор Станислав). Вы вызываете в Суд свидетелей своих и допрашиваете их. Закончив допрос свидетеля со своей стороны, Вы ОБЯЗАНЫ представить его в распоряжение защиты. Защита допрашивает и, по окончании, передает их Вам обратно.
И так до тех пор, пока ни у обвинения, ни у защиты не остается более вопросов к свидетелю (будь то свидетель со стороны обвинения или защиты). Надеюсь, Вам все понятно, Станислав?
Ежели да, то продолжим: у Вас еще есть вопросы к свидетелю обвинения доку Мортимеру? Ежели нет, то ... вызывайте в Суд Вашего очередного свидетеля. Никиту Михалкова или Холмса?
Суд предоставляет слово обвинению (в данном деле Вам, прокурор Станислав). Вы вызываете в Суд свидетелей своих и допрашиваете их. Закончив допрос свидетеля со своей стороны, Вы ОБЯЗАНЫ представить его в распоряжение защиты. Защита допрашивает и, по окончании, передает их Вам обратно.
И так до тех пор, пока ни у обвинения, ни у защиты не остается более вопросов к свидетелю (будь то свидетель со стороны обвинения или защиты). Надеюсь, Вам все понятно, Станислав?
Ежели да, то продолжим: у Вас еще есть вопросы к свидетелю обвинения доку Мортимеру? Ежели нет, то ... вызывайте в Суд Вашего очередного свидетеля. Никиту Михалкова или Холмса?
8 года 2 мес назад #148592
от Stanislav
Все протоколы допросов данных фигурантов уже выложенны мной в переписке. Более мне нечего к этому добавить.у Вас еще есть вопросы к свидетелю обвинения доку Мортимеру? Ежели нет, то ... вызывайте в Суд Вашего очередного свидетеля. Никиту Михалкова или Холмса?
- Вера Павловна Чернышевская
-
Автор темы
- Не в сети
- Пользователь заблокирован
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 708
- Спасибо получено: 76
8 года 2 мес назад - 8 года 2 мес назад #148607
от Вера Павловна Чернышевская
Вера Павловна Чернышевская ответил в теме Суд.
"Торопиться не будем!" - как говорил один из героев мультфильма, Станислав.
Ведь по закону после допросов свидетелей со стороны обвинения идет допрос свидетелей со стороны защиты!
- Я прошу Суд в качестве свидетеля со стороны защиты вызвать ... - я беру паузу и тяну ее сколько могу, - сэра Артура Конан Дойля!
В зал входит сэр Дойл и приводится к присяге.
- Приступайте к допросу Вашего свидетеля, Хаунда.
- Спасибо, Ваша Честь!
И я приступаю:
- Сэр Дойл, расскажите Суду немного о себе.
- Я, Артур Игнатий Конан Дойл, родился в ночь с двадцать первого на двадцать второе мая одна тысяча восемьсот пятьдесят девятого года в Эдинбурге. По образованию врач, но стал известен миру как писатель.
- Что можете сообщить Суду по данному делу?
- Незадолго до появления на свет моего первого произведения о Шерлоке Холмсе, мир увидел повесть моего друга Роберта Льюиса Стивенсона "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" ...
- Я все еще думаю, что Вы, сэр Дойл, не перепутали судебный процесс с Википедией, - прерывает показания свидетеля Судья.
Приходится вмешаться:
- Ваша Честь, в процессе допроса свидетель со стороны защиты свяжет напрямую все происходящее здесь с нашим процессом!
- Хорошо, продолжайте.
- Спасибо, Ваша Честь. Джекил и Хайд как нельзя лучше иллюстрируют взаимоотношения в паре Писатель и ГеГе ...
- ГеГе это кто?
- Главный Герой, мэм. Он - доктор Джекил, а писатель - мистер Хайд. И когда в одна тысяча восемьсот восемьдесят седьмом году из чернильницы, как черт из табакерки, зацепившись за кончик моего пера, лег на бумагу Шерлок Холмс, тогда мир решил, что на свет появилась еще одна пара Джекила и Хайда. Сколько их было! А сколько было после! Агата Кристи и Эркюль Пуаро, Рекс Стаут и Ниро Вульф, Эрл Гарднер и Перри Мэйсон, Лев Овалов и майор Пронин. Всех не перечесть. Но я хочу сказать как маститый писатель, что с некоторого времени ГеГе начинает жить СВОЕЙ жизнью! Он все больше и больше выходит из-под контроля Писателя и начинает жить СВОЕЙ жизнью. То же самое случилось и со мной - Холмс начал жить СВОЕЮ жизнью все больше превращаясь в мистера Хайда ...
- А Вы?
- А я все больше становился тем, кем и был в начале писательской карьеры - доктором Джекилем! Когда писатель не знает как избавиться от надоевшего ему ГеГе, тогда он его просто-напросто УБИВАЕТ!
- Вы имеете ввиду "Последнее дело Холмса"?
- Да, мэм, Именно его. Вот я и решил Убить Шерлока Холмса! К тому времени уже был изобретен ватер-клозет - дернешь за веревочку и восемь литров воды смывают отходы жизнедеятельности человека в Темзу. Я утопил Холмса в Рейхенбахском водопаде.
- Тонкий английский юмор?
- Куда уж тоньше, но цветы, мэм, не тонут! У дверей издательства собирались толпы людей, устраивались пикеты с плакатами. Одна экзальтированная девица написала на своем: "Шерлок! Я хочу родить от тебя ребенка!". Мне даже сама Королева писала: "Распни его!"...
- Распни его?
- В смысле "ВОСКРЕСИ", мэм. Цветы не тонут и Холмс всплыл, как цветок в проруби. Всплыл еще более могучим нежели был прежде своей смерти. Он был отныне мистером Хайдом.
- И что Вы, сэр Дойл, решили?
- Тогда я и решил ВЫСМЕЯТЬ его!!! А тут как раз и задумка подоспела про собаку Баскервилей. Вот я и решил восстановить статус-квак: пусть "сыщик всех времен и народов" ОПРОСТОВОЛОСИТСЯ благодаря своему "дюдюктивному" методу. Пусть у гениального сыщика, который найдет даже прыщик на теле у слона, под самым носом действует злодей, а он ни ухом и ни рылом не поведет, но поведется, как несмысленыш на конфету, на происки этого ЗЛОДЕЯ.
- Сэр, я убивала?
- Ни Боже мой, мэм! Вы правильно ведете линию защиты: ни на одном из двух трупов не обнаружено следов Ваших зубов. Вы лишь орудие в руках злодея ...
(продолжение следует)
Ведь по закону после допросов свидетелей со стороны обвинения идет допрос свидетелей со стороны защиты!
- Я прошу Суд в качестве свидетеля со стороны защиты вызвать ... - я беру паузу и тяну ее сколько могу, - сэра Артура Конан Дойля!
В зал входит сэр Дойл и приводится к присяге.
- Приступайте к допросу Вашего свидетеля, Хаунда.
- Спасибо, Ваша Честь!
И я приступаю:
- Сэр Дойл, расскажите Суду немного о себе.
- Я, Артур Игнатий Конан Дойл, родился в ночь с двадцать первого на двадцать второе мая одна тысяча восемьсот пятьдесят девятого года в Эдинбурге. По образованию врач, но стал известен миру как писатель.
- Что можете сообщить Суду по данному делу?
- Незадолго до появления на свет моего первого произведения о Шерлоке Холмсе, мир увидел повесть моего друга Роберта Льюиса Стивенсона "Странная история доктора Джекила и мистера Хайда" ...
- Я все еще думаю, что Вы, сэр Дойл, не перепутали судебный процесс с Википедией, - прерывает показания свидетеля Судья.
Приходится вмешаться:
- Ваша Честь, в процессе допроса свидетель со стороны защиты свяжет напрямую все происходящее здесь с нашим процессом!
- Хорошо, продолжайте.
- Спасибо, Ваша Честь. Джекил и Хайд как нельзя лучше иллюстрируют взаимоотношения в паре Писатель и ГеГе ...
- ГеГе это кто?
- Главный Герой, мэм. Он - доктор Джекил, а писатель - мистер Хайд. И когда в одна тысяча восемьсот восемьдесят седьмом году из чернильницы, как черт из табакерки, зацепившись за кончик моего пера, лег на бумагу Шерлок Холмс, тогда мир решил, что на свет появилась еще одна пара Джекила и Хайда. Сколько их было! А сколько было после! Агата Кристи и Эркюль Пуаро, Рекс Стаут и Ниро Вульф, Эрл Гарднер и Перри Мэйсон, Лев Овалов и майор Пронин. Всех не перечесть. Но я хочу сказать как маститый писатель, что с некоторого времени ГеГе начинает жить СВОЕЙ жизнью! Он все больше и больше выходит из-под контроля Писателя и начинает жить СВОЕЙ жизнью. То же самое случилось и со мной - Холмс начал жить СВОЕЮ жизнью все больше превращаясь в мистера Хайда ...
- А Вы?
- А я все больше становился тем, кем и был в начале писательской карьеры - доктором Джекилем! Когда писатель не знает как избавиться от надоевшего ему ГеГе, тогда он его просто-напросто УБИВАЕТ!
- Вы имеете ввиду "Последнее дело Холмса"?
- Да, мэм, Именно его. Вот я и решил Убить Шерлока Холмса! К тому времени уже был изобретен ватер-клозет - дернешь за веревочку и восемь литров воды смывают отходы жизнедеятельности человека в Темзу. Я утопил Холмса в Рейхенбахском водопаде.
- Тонкий английский юмор?
- Куда уж тоньше, но цветы, мэм, не тонут! У дверей издательства собирались толпы людей, устраивались пикеты с плакатами. Одна экзальтированная девица написала на своем: "Шерлок! Я хочу родить от тебя ребенка!". Мне даже сама Королева писала: "Распни его!"...
- Распни его?
- В смысле "ВОСКРЕСИ", мэм. Цветы не тонут и Холмс всплыл, как цветок в проруби. Всплыл еще более могучим нежели был прежде своей смерти. Он был отныне мистером Хайдом.
- И что Вы, сэр Дойл, решили?
- Тогда я и решил ВЫСМЕЯТЬ его!!! А тут как раз и задумка подоспела про собаку Баскервилей. Вот я и решил восстановить статус-квак: пусть "сыщик всех времен и народов" ОПРОСТОВОЛОСИТСЯ благодаря своему "дюдюктивному" методу. Пусть у гениального сыщика, который найдет даже прыщик на теле у слона, под самым носом действует злодей, а он ни ухом и ни рылом не поведет, но поведется, как несмысленыш на конфету, на происки этого ЗЛОДЕЯ.
- Сэр, я убивала?
- Ни Боже мой, мэм! Вы правильно ведете линию защиты: ни на одном из двух трупов не обнаружено следов Ваших зубов. Вы лишь орудие в руках злодея ...
(продолжение следует)
Последнее редактирование: 8 года 2 мес назад пользователем Вера Павловна Чернышевская.
8 года 2 мес назад #148609
от Stanislav
Ну что же, давайте разбираться. Начнем с этого:
Первое. Убийство Шерлока Холмса - прием не литературный, а коммерческий. Скажите мистер Дойл какова была выручка от рассказа вышедшего после "убийства Шерлока Холмса" по сравнению с предыдущим до его "гибели"? Не помните…
Второе. Вот вы говорите:
Я бы сказал - пошлая британская меркантильность.
Не секрет ведь, что деньги вырученные от книг о Шерлоке Холмсе вы вложили в кондитерские заведение в Швейцарском Майрингене, город известен как родина безе — десерта из сахарной пудры и взбитых белков яиц. Но не выдержав конкуренции переключились на гостиничный и туристский бизнес в том же городке, где единственной достопримечательностью был водопад. Построили гостиничный комплекс, осталось только самая малость - каким то образом завлечь сюда туристов. И тогда вы решили убить в себе писателя, ради того, чтобы выжил бизнесмен. Вы убили своего "друга" Шерлока Холмса у этого водопада - ради денег. Чтобы привлечь туристов и их деньги в свой бизнес.
Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы об этом догадаться. Is fecit cui prodest - ищи кому выгодно...
Вопросов больше не имею.
Пафосно и сердито. Оставьте для своего следующего сочинения, а мы обратимся к фактам.Конан Дойл: - А я все больше становился тем, кем и был в начале писательской карьеры - доктором Джекилем! Когда писатель не знает как избавиться от надоевшего ему ГеГе, тогда он его просто-напросто УБИВАЕТ!
Первое. Убийство Шерлока Холмса - прием не литературный, а коммерческий. Скажите мистер Дойл какова была выручка от рассказа вышедшего после "убийства Шерлока Холмса" по сравнению с предыдущим до его "гибели"? Не помните…
Второе. Вот вы говорите:
Конан Дойл: Вот я и решил Убить Шерлока Холмса! К тому времени уже был изобретен ватер-клозет - дернешь за веревочку и восемь литров воды смывают отходы жизнедеятельности человека в Темзу. Я утопил Холмса в Рейхенбахском водопаде.
- Тонкий английский юмор?
Я бы сказал - пошлая британская меркантильность.
Не секрет ведь, что деньги вырученные от книг о Шерлоке Холмсе вы вложили в кондитерские заведение в Швейцарском Майрингене, город известен как родина безе — десерта из сахарной пудры и взбитых белков яиц. Но не выдержав конкуренции переключились на гостиничный и туристский бизнес в том же городке, где единственной достопримечательностью был водопад. Построили гостиничный комплекс, осталось только самая малость - каким то образом завлечь сюда туристов. И тогда вы решили убить в себе писателя, ради того, чтобы выжил бизнесмен. Вы убили своего "друга" Шерлока Холмса у этого водопада - ради денег. Чтобы привлечь туристов и их деньги в свой бизнес.
Не нужно быть Шерлоком Холмсом, чтобы об этом догадаться. Is fecit cui prodest - ищи кому выгодно...
Вопросов больше не имею.
- Вера Павловна Чернышевская
-
Автор темы
- Не в сети
- Пользователь заблокирован
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 708
- Спасибо получено: 76
8 года 2 мес назад - 8 года 2 мес назад #148653
от Вера Павловна Чернышевская
Вера Павловна Чернышевская ответил в теме Суд.
"Торопыжка был голодный - проглотил утюг холодный".
Опять Вы, Станислав, опять "лезете поперед батьки в пекло" и "бежите впереди паровоза", который "стоит на опасном пути".
Дозвольте мне завершить допрос СВОЕГО свидетеля, а потом он будет передан Вам.
- Так кто же злодей? Мистер Стэплтон?
- Ни Боже мой! Мистер Уонделер - племянник сэра Чарлза и кузен Генри Баскервиля - был женат на костариканки Бэрил. По возвращении на родину своего отца, в Англию, открыл школу, предприятие общественно полезное и непредосудительное, согласитесь.
Был трудоголиком. Вот что я написал о нем: что меня привлекало в работе, так это тесная близость с молодежью. Какое счастье передавать им что-то от себя самого, от своих идей, видеть, как у тебя на глазах формируются юные умы! Однако эпидемия в школе поставила жирный крест на карьере педагога и тогда мистер Уонделер сменил фамилию на Стэплтон и поселился около родового гнезда, отдавшись другой страсти - энтомологии. Мистер Стэплтон считался признанным авторитетом в своей области, имя его было присвоено одной ночной бабочке, описанной им ещё в Йоркшире.
- Сам факт перемены фамилии - не преступление!
- Да, мэм. Мистер Уонделер хотел дистанциироваться от родственников, изгнавших его отца в Южную Америку, где тот и умер от болезни. Скромная жизнь неподалеку от родовой резиденции доставляла ему своеобразное удовлетворение.
- Каковы мотивы, приписываемые Стэплтону?
- Нарик Холмс уверяет ...
- Нарик, сэр?
- Да, Холмс был любителем опиума. Это в наше время опиум считался болеутоляющим средством, а в ваши времена он является наркотиком.
- Продолжайте, сэр.
- Холмс уверял, что его цель была получить поместье; ради этого он не стеснялся в средствах и шел на любой риск.
- Но сэр Чарльз был стар и болен?
- Да, мэм. И Стэплтон считает себя единственным наследником.
- Так стоило ли так рисковать?
- В том-то и дело что НЕ СТОИЛО, мэм! Тем более, что Стэплтон знал, что у старика больное сердце. Разумней подождать естественного развития событий, а пока объявиться дядюшке и призанять, буде в том нужда, деньжат: сэр Чарльз… своим радушием и щедростью успел снискать себе любовь и уважение всех, кому приходилось иметь с ним дело… Будучи бездетным, он не раз выражал намерение ещё при жизни облагодетельствовать своих земляков Так неужели ж он "не порадел бы родному человечку?".
- Вопросы здесь задаю я. сэр.
- Да, мэм, но это был риторический вопрос. Но Стэплтон не раскрывает дядюшке тайну собственного происхождения, и денег не просит!
- Какова причина?
- А он горд и бескорыстен. Хороший сачок, жена и бабочки вокруг летают. Что еще надо энтомологу, чтобы встретить старость? Риторический вопрос. Предположим, что чужая душа – потёмки, и он всё-таки хочет заполучить поместье непременно злодейским путем. И делает это столь нелепо и даже глупо. Сама идея напугать – просто мальчишество. Испугается сэр Чарльз, но отчего ж обязательно умирать? Риторический вопрос.
- И зачем было привлекать к делу Лору Лайонс?
- Стэплтон ЯКОБЫ заставил ее назначить свидание сэру Чарльзу ночью в парке.
- С какой целью? Выманить из дома?
- Но, мэм, сэр Чарльз Баскервиль имел обыкновение гулять перед сном по знаменитой тисовой аллее Баскервиль-холла. Чета Бэрриморов показывает, что он никогда не изменял этой привычке.
- И потом, каким образом заботящаяся о своей репутации женщина рассчитывала ночью добраться из Кумб-Треси (а это не ближний свет) в парк Баскервиль-холла, да ещё незаметно? Не на помеле же прилететь?
- Нет, мэм, если Лора Лайонс и планировала встречу с сэром Чарльзом, то именно затем, чтобы быть скомпрометированной, скомпрометировать сэра Чарльза и получить на него некоторые права. Мистер Стэплтон как наперсник баронета - сэр Чарльз проникся дружескими чувствами к Стэплтону и послал его в качестве своего посредника к миссис Лоре Лайонс - ВОСПРОТИВИЛСЯ этому!!! Еще нелепее представляется попытка запугать до смерти Генри Баскервиля. Канадские фермеры со страху не умирают.
- Но к финалу истории нервы сэра Генри изрядно расшатались, что привело к срыву!
- Да, но надеяться на это было бы крайне легкомысленно. Куда проще убить молодого баронета холодным или огнестрельным оружием, а хоть и камнем – все подозрения пали бы на лютого каторжника Селдена, который сбежал из тюрьмы и обретался поблизости. Надежно, эффективно, безопасно.
- Но этого не произошло?
- Не произошло, мэм, именно потому, что мистер Стэплтон не имел намерения убивать сэра Генри – впрочем, как и сэра Чарльза.
- Продолжайте.
- Не избегал мистер Стэплтон и знакомства с доктором Ватсоном, хотя прекрасно знал, что каждое его слово будет передано сыщику: если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок Холмс заинтересовался этим делом.Стэплтон также рассказывал примечательный эпизод своей биографии – неудачу со школой в одном из северных графств. А ведь отыскать учителя – самое простое дело. На этот предмет существуют школьные агентства, которые дадут вам сведения о любом лице, связанном с этой профессией. Гениальные преступники, мэм, ТАК не ведут себя, а вот НЕВИННЫЕ люди - сплошь и рядом!
- Тогда может быть злодей Бэрил Стэплтон? В смысле злодейка?
(продолжение следует)
Опять Вы, Станислав, опять "лезете поперед батьки в пекло" и "бежите впереди паровоза", который "стоит на опасном пути".
Дозвольте мне завершить допрос СВОЕГО свидетеля, а потом он будет передан Вам.
- Так кто же злодей? Мистер Стэплтон?
- Ни Боже мой! Мистер Уонделер - племянник сэра Чарлза и кузен Генри Баскервиля - был женат на костариканки Бэрил. По возвращении на родину своего отца, в Англию, открыл школу, предприятие общественно полезное и непредосудительное, согласитесь.
Был трудоголиком. Вот что я написал о нем: что меня привлекало в работе, так это тесная близость с молодежью. Какое счастье передавать им что-то от себя самого, от своих идей, видеть, как у тебя на глазах формируются юные умы! Однако эпидемия в школе поставила жирный крест на карьере педагога и тогда мистер Уонделер сменил фамилию на Стэплтон и поселился около родового гнезда, отдавшись другой страсти - энтомологии. Мистер Стэплтон считался признанным авторитетом в своей области, имя его было присвоено одной ночной бабочке, описанной им ещё в Йоркшире.
- Сам факт перемены фамилии - не преступление!
- Да, мэм. Мистер Уонделер хотел дистанциироваться от родственников, изгнавших его отца в Южную Америку, где тот и умер от болезни. Скромная жизнь неподалеку от родовой резиденции доставляла ему своеобразное удовлетворение.
- Каковы мотивы, приписываемые Стэплтону?
- Нарик Холмс уверяет ...
- Нарик, сэр?
- Да, Холмс был любителем опиума. Это в наше время опиум считался болеутоляющим средством, а в ваши времена он является наркотиком.
- Продолжайте, сэр.
- Холмс уверял, что его цель была получить поместье; ради этого он не стеснялся в средствах и шел на любой риск.
- Но сэр Чарльз был стар и болен?
- Да, мэм. И Стэплтон считает себя единственным наследником.
- Так стоило ли так рисковать?
- В том-то и дело что НЕ СТОИЛО, мэм! Тем более, что Стэплтон знал, что у старика больное сердце. Разумней подождать естественного развития событий, а пока объявиться дядюшке и призанять, буде в том нужда, деньжат: сэр Чарльз… своим радушием и щедростью успел снискать себе любовь и уважение всех, кому приходилось иметь с ним дело… Будучи бездетным, он не раз выражал намерение ещё при жизни облагодетельствовать своих земляков Так неужели ж он "не порадел бы родному человечку?".
- Вопросы здесь задаю я. сэр.
- Да, мэм, но это был риторический вопрос. Но Стэплтон не раскрывает дядюшке тайну собственного происхождения, и денег не просит!
- Какова причина?
- А он горд и бескорыстен. Хороший сачок, жена и бабочки вокруг летают. Что еще надо энтомологу, чтобы встретить старость? Риторический вопрос. Предположим, что чужая душа – потёмки, и он всё-таки хочет заполучить поместье непременно злодейским путем. И делает это столь нелепо и даже глупо. Сама идея напугать – просто мальчишество. Испугается сэр Чарльз, но отчего ж обязательно умирать? Риторический вопрос.
- И зачем было привлекать к делу Лору Лайонс?
- Стэплтон ЯКОБЫ заставил ее назначить свидание сэру Чарльзу ночью в парке.
- С какой целью? Выманить из дома?
- Но, мэм, сэр Чарльз Баскервиль имел обыкновение гулять перед сном по знаменитой тисовой аллее Баскервиль-холла. Чета Бэрриморов показывает, что он никогда не изменял этой привычке.
- И потом, каким образом заботящаяся о своей репутации женщина рассчитывала ночью добраться из Кумб-Треси (а это не ближний свет) в парк Баскервиль-холла, да ещё незаметно? Не на помеле же прилететь?
- Нет, мэм, если Лора Лайонс и планировала встречу с сэром Чарльзом, то именно затем, чтобы быть скомпрометированной, скомпрометировать сэра Чарльза и получить на него некоторые права. Мистер Стэплтон как наперсник баронета - сэр Чарльз проникся дружескими чувствами к Стэплтону и послал его в качестве своего посредника к миссис Лоре Лайонс - ВОСПРОТИВИЛСЯ этому!!! Еще нелепее представляется попытка запугать до смерти Генри Баскервиля. Канадские фермеры со страху не умирают.
- Но к финалу истории нервы сэра Генри изрядно расшатались, что привело к срыву!
- Да, но надеяться на это было бы крайне легкомысленно. Куда проще убить молодого баронета холодным или огнестрельным оружием, а хоть и камнем – все подозрения пали бы на лютого каторжника Селдена, который сбежал из тюрьмы и обретался поблизости. Надежно, эффективно, безопасно.
- Но этого не произошло?
- Не произошло, мэм, именно потому, что мистер Стэплтон не имел намерения убивать сэра Генри – впрочем, как и сэра Чарльза.
- Продолжайте.
- Не избегал мистер Стэплтон и знакомства с доктором Ватсоном, хотя прекрасно знал, что каждое его слово будет передано сыщику: если вы появились здесь, значит, мистер Шерлок Холмс заинтересовался этим делом.Стэплтон также рассказывал примечательный эпизод своей биографии – неудачу со школой в одном из северных графств. А ведь отыскать учителя – самое простое дело. На этот предмет существуют школьные агентства, которые дадут вам сведения о любом лице, связанном с этой профессией. Гениальные преступники, мэм, ТАК не ведут себя, а вот НЕВИННЫЕ люди - сплошь и рядом!
- Тогда может быть злодей Бэрил Стэплтон? В смысле злодейка?
(продолжение следует)
Последнее редактирование: 8 года 2 мес назад пользователем Вера Павловна Чернышевская.
- Вера Павловна Чернышевская
-
Автор темы
- Не в сети
- Пользователь заблокирован
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 708
- Спасибо получено: 76
8 года 2 мес назад #148695
от Вера Павловна Чернышевская
Вера Павловна Чернышевская ответил в теме Суд.
(продолжение следует)
- Тогда может быть злодей Бэрил Стэплтон? В смысле злодейка?
- Да, мэм. Если «юнната» Стэплтона и устраивала жизнь на болоте, где порхали неизвестные досель бабочки, то для его красавицы жены Бэрел такая жизнь казалась ПРОЗЯБАНИЕМ!
Свидетель сэр Дойл открывает книгу и зачитывает: Странное мы выбрали место, где поселиться, - сказал Стэплтон, будто отвечая на мои мысли. - И все таки нам здесь хорошо. Правда, Бэрил?
- Да, очень хорошо, - ответила она, но ее слова прозвучали как то НЕУБЕДИТЕЛЬНО:
- Бэрил тяготит захолустье, - продолжает давать свои показания свидетель сэр Дойл, - и у нее одна надежда - наследство. Сэр Чарльз стар и болен, следует только подождать, и она станет леди Баскервиль де юре и де факто, но!!! Есть одна опасность - вдруг баронет женится и пойдут дети: одна вон в Африке пятерых сразу родила! И тогда прощайте деньги, прощай титул! Лора Лайонс, "дама с весьма сомнительной репутацией", но "очень красивая женщина", определенно интересуется сэром Чарльзом. Да и сам баронет рпроявляет к ней внимание. И тут от мужа Бэрил узнала, что Лора назначила свидание баронету. Тогда-то Бэрил и решила проучить баронета, показав тому Баскервильское Чудовище. Баронет мнителен, появление страшного пса, грозы прелюбодеев, поможет отвратить его от замужней дамы. Она не натравливала собаку, а просто приказала Вам, мэм, побежать в сторону сэра Чарльза, бросив палку. Но, увы, потрясение оказалось слишком тяжелым: сердце старика не выдержало.
- И тут вдруг объявился сэр Генри Баскервиль?
- Что ж, это и к лучшему, мэм. За него же можно выйти замуж!
- Но для этого нужно, чтобы наследник приехал в Баскервиль Холл?
- Да, мэм. Для этого Бэрил и написала подметное письмо, ибо нет более верного способа заставить мужчину поступить неразумно, как обвинить его в трусости: если рассудок и жизнь дороги Вам, держитесь подальше от торфяных болот.
- Но это же типичная ловля мужчин на «слабо»?
- И ловушка сработала, мэм! Сэру Генри Баскервилю НИЧЕГО НЕ ОСТАЕТСЯ, как только отправиться в Девоншир: как бы там ни было, но ответ мой будет таков: ни адские силы, ни людские козни не удержат меня здесь. Я поеду в дом своих предков.
- Продолжайте, сэр.
- Теперь Бэрил должна была привлечь его внимание к себе, красивой загадочной девушке, живущей с недотепой братцем. И первую атаку она повела на Уотсона, приняв того за нового баронета: уезжайте отсюда! - сказала она. - Немедленно уезжайте в Лондон!... - Она сверкнула глазами и нетерпеливо топнула ногой. - Не требуйте объяснений... Неужели вы не понимаете, что я желаю вам добра?
- Мастер-класс!!!
- Да. Тут и таинственная загадка, и участие, и ножка – времена-то викторианские - и нарочно надетое "нарядное платье" (а химчисток-то в глуши нет! И платье после прогулок по болотам очень скоро перестает быть нарядным).
- Но поражена была «ложная цель»?
- А это не беда! Главное - Сэр Генри покорен: он увлекся ею с первой же встречи, и вряд ли я ошибусь, если скажу, что это чувство взаимное.
- Если бы Стэплтон действительно хотел любой ценой заполучить поместье, то должен был бы всячески поощрять увлечение Генри Баскервиля?
- Да, мэм, но он ведет себя совершенно иначе! Стэплтон явно не желает, чтобы эта дружба перешла в любовь, и, по моим наблюдениям, он всячески старается не оставлять их наедине, - написал в отчете доктор Уотсон. Этот субъект даже близко меня к ней не хочет подпускать, - вторил ему Генри. Это, мэм, не поведение расчетливого негодяя, который ЯКОБЫ именно для подобного случая и представил жену сестрой. Это поведение ревнующего мужа, чувствующего, что жена готова покинуть его ради богатого соперника!
- Сэр, Вы хотите сказать, что именно Бэрил выгодно было быть не женой Стэплтона, а сестрой?
- Да. И Стэплтон пытался отвадить сэра Генри.
- Как?
- С помощью Вас, мэм. Сэр Генри молод и здоров, а посему Ваш вид лишь отпугнул бы его, не нанеся физического вреда.
- Но Бэрил была против?
- А ей гораздо лучше иметь мужем богача-баронета, чем романтика-энтомолога. Она не хотела ни учить детей в школе, ни жить на болоте. Лондон, Париж, Нью Йорк - вот города, достойные леди Баскервиль! И Бэрил была готова сказать сэру Генри "да!". Ей было хорошо со мной, - радуется сэр Генри.
- А муж?
- А муж объелся груш! Или пусть бы заблудился в Гримпенской трясине: туда-то он найдет дорогу, а обратно не выберется! Разве в такую ночь разглядишь вехи? Мы ставили их вместе, чтобы наметить тропу через трясину. Ах, почему я не догадалась убрать их сегодня! Догадалась Бэрил, еще как догадалась! И догадалась откреститься от этого деяния!
(продолжение следует)
- Тогда может быть злодей Бэрил Стэплтон? В смысле злодейка?
- Да, мэм. Если «юнната» Стэплтона и устраивала жизнь на болоте, где порхали неизвестные досель бабочки, то для его красавицы жены Бэрел такая жизнь казалась ПРОЗЯБАНИЕМ!
Свидетель сэр Дойл открывает книгу и зачитывает: Странное мы выбрали место, где поселиться, - сказал Стэплтон, будто отвечая на мои мысли. - И все таки нам здесь хорошо. Правда, Бэрил?
- Да, очень хорошо, - ответила она, но ее слова прозвучали как то НЕУБЕДИТЕЛЬНО:
- Бэрил тяготит захолустье, - продолжает давать свои показания свидетель сэр Дойл, - и у нее одна надежда - наследство. Сэр Чарльз стар и болен, следует только подождать, и она станет леди Баскервиль де юре и де факто, но!!! Есть одна опасность - вдруг баронет женится и пойдут дети: одна вон в Африке пятерых сразу родила! И тогда прощайте деньги, прощай титул! Лора Лайонс, "дама с весьма сомнительной репутацией", но "очень красивая женщина", определенно интересуется сэром Чарльзом. Да и сам баронет рпроявляет к ней внимание. И тут от мужа Бэрил узнала, что Лора назначила свидание баронету. Тогда-то Бэрил и решила проучить баронета, показав тому Баскервильское Чудовище. Баронет мнителен, появление страшного пса, грозы прелюбодеев, поможет отвратить его от замужней дамы. Она не натравливала собаку, а просто приказала Вам, мэм, побежать в сторону сэра Чарльза, бросив палку. Но, увы, потрясение оказалось слишком тяжелым: сердце старика не выдержало.
- И тут вдруг объявился сэр Генри Баскервиль?
- Что ж, это и к лучшему, мэм. За него же можно выйти замуж!
- Но для этого нужно, чтобы наследник приехал в Баскервиль Холл?
- Да, мэм. Для этого Бэрил и написала подметное письмо, ибо нет более верного способа заставить мужчину поступить неразумно, как обвинить его в трусости: если рассудок и жизнь дороги Вам, держитесь подальше от торфяных болот.
- Но это же типичная ловля мужчин на «слабо»?
- И ловушка сработала, мэм! Сэру Генри Баскервилю НИЧЕГО НЕ ОСТАЕТСЯ, как только отправиться в Девоншир: как бы там ни было, но ответ мой будет таков: ни адские силы, ни людские козни не удержат меня здесь. Я поеду в дом своих предков.
- Продолжайте, сэр.
- Теперь Бэрил должна была привлечь его внимание к себе, красивой загадочной девушке, живущей с недотепой братцем. И первую атаку она повела на Уотсона, приняв того за нового баронета: уезжайте отсюда! - сказала она. - Немедленно уезжайте в Лондон!... - Она сверкнула глазами и нетерпеливо топнула ногой. - Не требуйте объяснений... Неужели вы не понимаете, что я желаю вам добра?
- Мастер-класс!!!
- Да. Тут и таинственная загадка, и участие, и ножка – времена-то викторианские - и нарочно надетое "нарядное платье" (а химчисток-то в глуши нет! И платье после прогулок по болотам очень скоро перестает быть нарядным).
- Но поражена была «ложная цель»?
- А это не беда! Главное - Сэр Генри покорен: он увлекся ею с первой же встречи, и вряд ли я ошибусь, если скажу, что это чувство взаимное.
- Если бы Стэплтон действительно хотел любой ценой заполучить поместье, то должен был бы всячески поощрять увлечение Генри Баскервиля?
- Да, мэм, но он ведет себя совершенно иначе! Стэплтон явно не желает, чтобы эта дружба перешла в любовь, и, по моим наблюдениям, он всячески старается не оставлять их наедине, - написал в отчете доктор Уотсон. Этот субъект даже близко меня к ней не хочет подпускать, - вторил ему Генри. Это, мэм, не поведение расчетливого негодяя, который ЯКОБЫ именно для подобного случая и представил жену сестрой. Это поведение ревнующего мужа, чувствующего, что жена готова покинуть его ради богатого соперника!
- Сэр, Вы хотите сказать, что именно Бэрил выгодно было быть не женой Стэплтона, а сестрой?
- Да. И Стэплтон пытался отвадить сэра Генри.
- Как?
- С помощью Вас, мэм. Сэр Генри молод и здоров, а посему Ваш вид лишь отпугнул бы его, не нанеся физического вреда.
- Но Бэрил была против?
- А ей гораздо лучше иметь мужем богача-баронета, чем романтика-энтомолога. Она не хотела ни учить детей в школе, ни жить на болоте. Лондон, Париж, Нью Йорк - вот города, достойные леди Баскервиль! И Бэрил была готова сказать сэру Генри "да!". Ей было хорошо со мной, - радуется сэр Генри.
- А муж?
- А муж объелся груш! Или пусть бы заблудился в Гримпенской трясине: туда-то он найдет дорогу, а обратно не выберется! Разве в такую ночь разглядишь вехи? Мы ставили их вместе, чтобы наметить тропу через трясину. Ах, почему я не догадалась убрать их сегодня! Догадалась Бэрил, еще как догадалась! И догадалась откреститься от этого деяния!
(продолжение следует)
Модераторы: Тарас
Комментарии