Размышление на тему...

Больше
8 года 4 нед назад #134374 от Полиграф

Вот за это спасибо! Люблю о "бабенках" поразсуждать, но к сожалению не имею на это времени. Сами понимаете, все в трудах.

Охотно верю. ;)

Какой точнее?

Сложно сказать, по смыслу оба говорят одно и тоже. А если говорить о буквальном значении слов, то точнее РБО 2011, поскольку простонародное "бабенка" сразу и точно характеризует тех, о ком речь. Что касается того, что что-то добавлено для пояснения, то это бывает как в том, так и в другом переводе. И здесь важно, передает ли это смысл слов апостола точнее или нет? И здесь я затрудняюсь, но не вижу, чтобы РБО смысл текста искажал.
А в остальном, как я уже писал, все переводы несовершенны, а подстрочники сложны для чтения. Лучший вариант - это выучить древнегреческий. Но он оч-чень сложный, знаю не понаслышке. :)

Подстрочник
αιρετικός άνθρωπος μετά μίαν καί δευτέραν νουθεσίαν παραιτοũ
Еретического человека после одного и второго вразумления отвращайся
РБО
А того, кто вносит раскол, предупреди раз и два, а затем не имей с ним дела.
Синодальный
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
Какой перевод точнее передает содержание и смысл оригинала?

Собственно, думаю, в данном случае один перевод стоит другого и ничем один другого не лучше. Слово "αἱρετικὸν" - "еретического" (человека) это прилагательное от "αἱρετικός", что означает в буквальном смысле "тот, кто выбирает" или что-то типа этого. А в переносном как раз "еретик". Но еретик - это человек, который вносит раскол (выбирает неправильный путь), а у Павла как раз и говорится о тех, кто вносит расколы. Поэтому, можно перевести как "еретик", а можно - "тот, кто вносит раскол". По сути это одно и тоже.

По моему мнению переводчики РБО в погоне за новизной сосредоточились на малозначащих мелочах и "понятности" в ущерб точности текста и как следствие и смысла.

Опять же, извините, наверное, в каких-то моментах так и есть (не бывает совершенных переводов), но не в этом случае, поскольку, повторю, смысл и там и там передан верно.

Больше
8 года 4 нед назад - 8 года 4 нед назад #134378 от Юрий Филип
Полиграф пишет.

Ах, как Вам нравится судить людей! ;)
Кто от кого (чего) не Вам судить и не мне. Пусть Бог судит. Мы же говорим не о переводчиках, а о переводах.

Духовный судит обо всем!Переводы имеют переводчиков, и судя о переводах,не возможно не осудить и тех кто берется переводить.Такова истина.

Вы пишите.

Как видим из словарей, бабенка - это и есть легкомысленная женщина, а то, что она поддается соблазнению видно из дальнейшего текста.

Умный Вы наш, не смешите людей!Термин "бабенка"никогда в отдельности от контекста,нельзя истолковать как унизительное.Иначе в простонародном диалекте,где так называют женщин и сами женщины себя,придется всех их считать легкомысленными,блудливыми и легко поддающимся на соблазн.

Существительное"бабенка или баба"без описательного характера как прилагательного,ни о чем не говорит.Где Вы слышали в народе,когда женщины говорят о себе(как пример):-бабоньки, а давайте и мы выпьем как наши мужики!(прим.).И что теперь из Ваших слов,их всех надо считать дамами легкого поведения?
Когда существительному,дают описание его характера,только тогда это существительное приобретает некое понимание,"бабенка хитрая,или бабенка мудрая!".

По этому термин"бабенка"в подстрочнике неверно переведен.Глупая женщина-это самый правильный перевод,так как дает определение и характеристику ее поведения.

Вы пишите.

Серьезно? Вы, простите за вопрос, где русский язык учили?

Я в России!А Вы где?Меня учили иначе выражаться!А Вы похоже говорите на своем родном сленге"втираться".

Вы пишите.

Не может одно слово переводится десятью, не придумывайте.

Вот Вы как раз и обличите тот перевод о котором Вы здесь отзываетесь как о более точном.

"Такого же рода и люди, которые втираются в дома и пленяют глупых бабенок. У этих женщин куча грехов и масса желаний... А негодяи и мошенники будут идти все дальше — из огня да в полымя! — и сбивать с пути и других и себя"

Кто тут что по-прибавлял и умножил на десять слов из одного.

Ну я понял,что Вы далеки от много-го!Есть слова,которые переводятся словосочетанием,а есть словосочетания которые переводятся одним словом.В лингвистике-это сплошь и рядом.
Например.
Английское слово-Милитаризм-военная промышленность!
Так-же греческое слово-гюнайкарюа,значит не просто женщину обыкновенную, а легкомысленную,греческий термин совместил существительное с прилагательным.
А"бабенка""баба",означает просто женщину!И не выдумывайте, что "бабенка"надо понимать как глупую или блудницу.Смотрите не скажите это кому,обсмеют.

К сведению,у меня жена закончила Университет по лингвистике с отличием и очень хорошо разбирается в иностранных языках.
Последнее редактирование: 8 года 4 нед назад пользователем Юрий Филип .

Больше
8 года 4 нед назад #134380 от Полиграф

Миллионы православных людей, да и протестантских хватает, которые вообще не разбираются ни в чем.

Еще раз: не надо говорит о каких-то абстрактных "миллионах". Вот я, конкретный человек, говорите со мной. Я, как Вы выражаетесь, "в конфессии", - что я не знаю из доктринального учения?
Или ответьте или признайте, что Вы погорячились с обвинениями. ;)

Я понял, Вы понимаете под"исповеданием веры"существующий догмат, выработанный кем-то из ваших отцов.А я понимаю под этим совершенно другое.Для меня,прежде чем исповедовать что-то, я должен пережить это все на практике,пропустить через сердце,самому лично научиться от Духа Христа исследуя Писание, и придти к исповеданию веры.

А для меня одно другому не противоречит. Отцы Церкви (а не мои отцы)))), как раз все это пережили и испытали на себе, очень много размышляли о Писании (некоторые из них составили первые подробнейшие толкования каждого стиха) и на основании всего этого изложили то, во что верят. Церковь, которая точно также пережила подобное, согласилась с этим изложением веры. Так и сегодня христиане (я в том числе) переживают все лично, исследуют Писание и соглашаются с тем, что изложено в Символах веры и догматическом учении Церкви.
И вот с этим учением, которое пережили и испытали на себе миллиарды христиан до меня, я и соглашаюсь и принимаю это исповедание веры как свое.
А Вы как хотите.

А для Вас -это сформированный постулат вашей конфессии,вот и вся разница.

Давайте, Вы не будете решать, что для меня является чем, а? А то Вы никогда не угадываете. :)
Я уверовал в Бога через призвание Христом еще до того, как впервые прочитал Библию, до того, как пришел в кукую-то Церковь. И - до того, как я пришел в Церковь, я пару лет самостоятельно читал и изучал Библию. Лютеранское исповедание веры я принимаю как раз потому, что оно соответствует моему опыту веры. Я через него увидел, что я не первый, что до меня многие поколения людей верили так же, начиная от апостолов. И поэтому я всегда это подчеркиваю: моя вера - это не моя выдумка, я верю так, как всегда верила Церковь Божья.
Опять же: а Вы как хотите.

Вы пишите.

Я уже писал, что у Вас проблема с терминологией,давайте придерживаться общепризнанного значения терминов

Не могу с Вами согласиться! И вот почему!
Сажая меня в свою колесницу вашей "веры", я должен играть по вашим правилам.А я учусь у Господа, и мне не важно что является для вашей церкви правилом и общепризнанным понятием этого термина.

Вот так и хочется невежливо спросить: Вы сколько классов закончили? Извините, но Вы что-то непонятное пишете. Я говорю об общепринятом - во всем мире - значении терминов. Причем здесь понимание моей Церкви? Войдите в гугл (яндекс, мозиллу, игл и т.д.), забейте в поисковую строку непонятное слово и поисковик выдаст Вам ссылки на кучу словарей, где объясняется значение слов. И не надо ничего выдумывать, пользуйтесь общепринятыми. Если каждый человек будет вкладывать в слова свое значение, отличное от общепринятого, то никто ни с кем не сможет договориться и даже понять друг друга.
Поэтому, перестаньте кичиться "личным общением с Духом", а лучше учитесь. Это никогда не поздно. А имеете Вы общение с Духом Святым или не имеете - это выясниться для Вас потом. Как и для меня.

Вы пишите

Например, в лютеранской Церкви человек в обязательном порядке проходит конфирмационное обучение и сдает экзамен. После этого он уже сам для себя решает, будет он членом Церкви или ему это не подходит. Но решает он это только после ознакомления с учением Церкви.

Вы сами себе противоречите.Выше Вы сделали определение:-что постулат веры исповедания,должен быть познан.

И в чем же Вы увидели противоречие? Я отвечаю на Ваше утверждения, что "в конфессиях" никто не знает даже учения (догматики) своей Церкви.
Может, хватить вертеться? Ну, ляпнули, не подумав, бывает со всеми... ;)

А мы знаем, что термин"познание" ничего общего не имеет с ознакомлением уже выработанного постулата вашей конфессии!Когда человек знакомится с вашими догмами,читая их:-этот путь не есть познание!В лучшем случае,это можно назвать,ознакомлением с прочитанным или приобретением знания,которое есть поверхностное, человеческое.

Юрий Филип, Вас что, в Гугле забанили? Забейте в поисковик слово "познание" и узнаете, что оно означает. :)

Остальное - пустословие и похвальба: "ах, мы такие супердуховные, не то что вон энти"! ;)

Больше
8 года 4 нед назад #134381 от Юрий Филип
Сергей пишет.

А когда изучаешь настоящие деньги то знания не умножаются? так?

Речь идет о изучении и познании истины(как образ настоящих денег).Если познаешь истину,то посредством ее, будешь отметать в сторону всякую подделку!

Больше
8 года 4 нед назад #134383 от андрей михайлович ритм
Что вы видите

ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%BD...:BilleteiNTER_II.jpg

Духовный судит обо всём.

Больше
8 года 4 нед назад - 8 года 4 нед назад #134386 от Юрий Филип
Полиграф пишет.

Или ответьте или признайте, что Вы погорячились с обвинениями. ;)

А мы сейчас проверим,как Вы едите Тело физическое, и какую Оно приносит Вам пользу.Вы -же все знаете из вашей догматике и со всем согласны.Вот и объясните,как у Вас это получается?


И вот с этим учением, которое пережили и испытали на себе миллиарды христиан до меня, я и соглашаюсь и принимаю это исповедание веры как свое.
А Вы как хотите.

Мне хватает того,чему учит меня Дух Христа, а это намного лучше"ваших отцов и вашей церкви"!

Вы пишите.

Давайте, Вы не будете решать, что для меня является чем, а? А то Вы никогда не угадываете. :)

Зачем угадывать,Вы сами об этом пишите.
Вы пишите.

Я через него увидел, что я не первый, что до меня многие поколения людей верили так же, начиная от апостолов. И поэтому я всегда это подчеркиваю: моя вера - это не моя выдумка, я верю так, как всегда верила Церковь Божья.
Опять же: а Вы как хотите.

Церковь Божья верит не по Лютеранской догматике, а по Евангельски.

Вы пишите.

Вот так и хочется невежливо спросить: Вы сколько классов закончили? Извините, но Вы что-то непонятное пишете. Я говорю об общепринятом - во всем мире - значении терминов.

Я понял свою ошибку!Я говорю с Вами языком веры и истины, а Вы со мной человеческими понятиями!
И еще,не выставляйте себя умным,и не отсылайте меня пожалуйста в гуглы и яндексы, Вы по плоти все думаете, а я по Духу.И мирские и человеческие определения для меня не являются авторитетом.
Познание и знание-на языке Духа,два разные понятия и определения.
Последнее редактирование: 8 года 4 нед назад пользователем Юрий Филип .

Больше
8 года 4 нед назад #134387 от андрей михайлович ритм

Полиграф пишет.

Или ответьте или признайте, что Вы погорячились с обвинениями. ;)

А мы сейчас проверим,как Вы едите Тело физическое, и какую Оно приносит Вам пользу.Вы -же все знаете и со всем согласны.Вот и объясните,как у Вас это получается?


И вот с этим учением, которое пережили и испытали на себе миллиарды христиан до меня, я и соглашаюсь и принимаю это исповедание веры как свое.
А Вы как хотите.

Мне хватает того,чему учит меня Дух Христа, а это намного лучше"ваших отцов и вашей церкви"!

Вы пишите.

Давайте, Вы не будете решать, что для меня является чем, а? А то Вы никогда не угадываете. :)

Зачем угадывать,Вы сами об этом пишите.
Вы пишите.

Я через него увидел, что я не первый, что до меня многие поколения людей верили так же, начиная от апостолов. И поэтому я всегда это подчеркиваю: моя вера - это не моя выдумка, я верю так, как всегда верила Церковь Божья.
Опять же: а Вы как хотите.

Церковь Божья верит не по Лютеранской догматике, а по Евангельски.

Вы пишите.

Вот так и хочется невежливо спросить: Вы сколько классов закончили? Извините, но Вы что-то непонятное пишете. Я говорю об общепринятом - во всем мире - значении терминов.

Я понял свою ошибку!Я говорю с Вами языком веры и истины, а Вы со мной человеческими понятиями!
И еще,не выставляйте себя умным,и не отсылайте меня пожалуйста в гуглы и яндексы, Вы по плоти все думаете, а я по Духу.И мирские и человеческие определения для меня не являются авторитетом.
Познание и знание-на языке Духа,два разные понятия и определения.


от Матфея, глава 18, 21-22
Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи! сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? до семи ли раз?
Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз.

Больше
8 года 4 нед назад #134390 от Stanislav

Полиграф

Подстрочник
αιρετικός άνθρωπος μετά μίαν καί δευτέραν νουθεσίαν παραιτοũ
Еретического человека после одного и второго вразумления отвращайся
РБО
А того, кто вносит раскол, предупреди раз и два, а затем не имей с ним дела.
Синодальный
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
Какой перевод точнее передает содержание и смысл оригинала?

Слово "αἱρετικὸν" - "еретического" (человека) это прилагательное от "αἱρετικός", что означает в буквальном смысле "тот, кто выбирает" или что-то типа этого. А в переносном как раз "еретик". Но еретик - это человек, который вносит раскол (выбирает неправильный путь), а у Павла как раз и говорится о тех, кто вносит расколы. Поэтому, можно перевести как "еретик", а можно - "тот, кто вносит раскол". По сути это одно и тоже.

Еретик - это разносчик лжеучения именно в таком смысле употребляется это слово в других местах Нового Завета. Это слово заимствовано из греческого и поэтому является носителем изначального смысла, а не переносного. Еретический человек - в русском языке стилистически неверно, так же как психический человек для определения психа или гипнотический человек для гипнотизера.

Там где Павел говорит конкретно о разделениях, он не использует слово еретик (αἱρετικὸν)
Умоляю вас, братия, остерегайтесь производящих разделения (διχοστασία)
(К Римлянам 16:17)
Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения (σχίσμα), чему отчасти и верю.
(1-е Коринфянам 11:18)
дабы не было разделения (σχίσμα) в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. (1-е Коринфянам 12:25)

И здесь так же смысловой провал. Ересь может повлечь за собой раскол. Но раскол и разделение не всегда является ересью, или даже по причине ереси. Раскол на Западную и Восточную церкоь произошел не по причине ереси и расколовшиеся не являются еретиками друг для друга. Православная церковь расколота на Старообрядцев, Зарубежную и Катакомбную и они не являются еретиками друг для друга...

Больше
8 года 4 нед назад #134398 от Юрий Филип
Полиграф пишет.

Впрочем, у каждого есть свой любимый перевод. Однако, во многих местах перевод РБО 2011 более точен. Разве нам не важно более точно понимать, что было написано?

Естественно необходимо более глубже исследовать Писание,но только в подстрочнике,где каждый самостоятельно может понять и осмыслить слова,и для этого все есть.
Только вот,почему-то в стоге сена ищут иголку!
Вы пишите.

Что касается грубости выражений, то, что поделаешь. В 1 веке не было всеобщего среднего образования, народ был простой и с нашей современной точки зрения грубый...

: Теория Дарвина о эволюции...!
Или думаете, что люди научились в падежах разбираться ,то от этого интеллекту прибавиться?

Больше
8 года 4 нед назад #134409 от Александр С.

Переведено, кстати, дословно, как у ап. Павла написано (кстати, для Станислава, вот так выглядит дословный перевод): 6. ἐκ (из) τούτων (этих) γάρ (ведь) εἰσιν (есть) οἱ ἐνδύνοντες (влезающие) εἰς (в) τὰς οἰκίας (дома́) καὶ (и) αἰχμαλωτίζοντες (пленяющие) γυναικάρια (бабёнок) σεσωρευμένα (заваленных) αμαρτίαις (грехами).


Вот за это спасибо! Люблю о "бабенках" поразсуждать, но к сожалению не имею на это времени. Сами понимаете, все в трудах.

По поводу переводов. Сравните сами

Вот подстрочник
6. ἐκ (из) τούτων (этих) γάρ (ведь) εἰσιν (есть) οἱ ἐνδύνοντες (влезающие) εἰς (в) τὰς οἰκίας (дома́) καὶ (и) αἰχμαλωτίζοντες (пленяющие) γυναικάρια (бабёнок) σεσωρευμένα (заваленных) αμαρτίαις (грехами).

РБО
Такого же рода и люди, которые втираются в дома и пленяют глупых бабенок. У этих женщин куча грехов и масса желаний, сегодня их влечет к тому, завтра к другому,

Синодальный
К сим принадлежат те, которые вкрадываются в домы и обольщают женщин, утопающих во грехах, водимых различными похотями,

Какой точнее?

Мы же (с Александром) говорили по поводу вот этого стиха, а если конкретней по поводу слова еретик Титу 3:10

Подстрочник
αιρετικός άνθρωπος μετά μίαν καί δευτέραν νουθεσίαν παραιτοũ
Еретического человека после одного и второго вразумления отвращайся

РБО
А того, кто вносит раскол, предупреди раз и два, а затем не имей с ним дела.

Синодальный
Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,

Какой перевод точнее передает содержание и смысл оригинала?

По моему мнению переводчики РБО в погоне за новизной сосредоточились на малозначащих мелочах и "понятности" в ущерб точности текста и как следствие и смысла.


Какой перевод точнее?! Ну сколько раз можно говорить, что понятие ереси появилось в ходе христологических споров не ранее 4-го века! И в НЗ его нет и быть не может, поскольку о природе Христа, тогда споров и в помине не было, а были споры между иудеохристинами и христианами, обращёнными из язычников! И к стати, когда цитаты из Писания приводите, не лишне номера глав и стихов указать!
Спасибо сказали: Наталья

Модераторы: Тарас