-
Главная
-
Форум
-
Христианский форум
-
Обсуждение библейских писаний
- (Иеговисты, свидетели иеговы, общество изучения библии) ваше мнение?
(Иеговисты, свидетели иеговы, общество изучения библии) ваше мнение?
13 года 11 мес назад #26403
от Пилигрим
Хорошо спрошено Что говорит ваша (библия?) в том то и дело что Иеговисты понимая что во многом проигруют и немогут ничего доказать придумали себе свою Библию со своим переводом, и всем верующим утверждают что только у них правильный перевод. Дело понятное что это им так хочеться
Это же такой хитрый ход незнающему человеку рассказать что Христиане извращают Библию а правильный перевод только у них Иеговистов
Хоть одно радует что они неотрицают что они не Христиане и что в них не живёт Дух Св и что в раю они не будут
Евгений, прокоментируйте:
В Иоанн 1:1 написано: «Слово было Бог», а в стихе 14 – «…и Слово стало плотию». Это ясно говорит о том, что Иисус стал Богом во плоти. Текст Деяния 20:28 сообщает нам: «Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею». Кто заплатил своею кровью за Церковь? Иисус Христос! Этот текст утверждает, что Бог заплатил за Свою Церковь Своей собственной кровью. Таким образом, Иисус есть Бог.
Апостол Фома обратился к Иисусу так: «Господь мой и Бог мой!» (Иоанн 20:28). И Иисус не остановил его и не поправил. Текст в Послании к Титу 2:13 призывает нас ожидать скорого возвращения нашего Бога и Спасителя Иисуса Христа (см. также 2 Петра 1:1). В Послании к Евреям 1:8 Бог Отец провозгласил об Иисусе: «А о Сыне: Престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты».
В Откровенияи 19:10 ангел приказал апостолу Иоанну поклоняться только Богу. В то же время, в Библии описано несколько случаев, когда люди поклонялись Иисусу (Матфей 2:11; 14:33; 28:9,17; Лука 24:52; Иоанн 9:38). Иисус никогда не останавливал людей, поклоняющихся Ему. Если бы Иисус не был Богом, Он бы просил этих людей не поклоняться, точно так же, как это сделал ангел в книге Откровения. Многие другие стихи Писания также подтверждают Божественность Иисуса.
Наиболее важное доказательство, почему Иисус должен быть Богом, состоит в том, что не будь Он таковым, Его смерти было бы недостаточно, чтобы заплатить за грехи всего мира (1 Иоанна 2:2). Только Бог мог оплатить такое безграничное наказание. Только Бог мог взять на Себя грехи всего мира (2 Коринфянам 5:21), умереть и воскреснуть – доказывая Свою победу над грехом и смертью.
Что говорит Ваша Библия?
Хорошо спрошено Что говорит ваша (библия?) в том то и дело что Иеговисты понимая что во многом проигруют и немогут ничего доказать придумали себе свою Библию со своим переводом, и всем верующим утверждают что только у них правильный перевод. Дело понятное что это им так хочеться
Это же такой хитрый ход незнающему человеку рассказать что Христиане извращают Библию а правильный перевод только у них Иеговистов
Хоть одно радует что они неотрицают что они не Христиане и что в них не живёт Дух Св и что в раю они не будут
Спасибо сказали: Дмитрий брат
Тема заблокирована.
13 года 11 мес назад - 13 года 11 мес назад #26466
от Евгений
Доброго времени суток. Спасибо за вопросы.
Во первых давайте определимся и наверное согласимся что Синодальный перевод - это не 100% точный перевод оригинал как в принципе и любой другой перевод, поэтому для исследования подобных спорных отрывков необходимо заглядывать что же там стоят за греческие, еврейские слова, а также сравнивать разные переводы Библии чтобы прийти к правильному заключению.
Итак Иоанна 1:1 как же его переводят многие переводчики:
1808: «и слово было богом» («The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text»).
1864: «и богом было слово» (Бенджамин Уилсон, «The Emphatic Diaglott»).
1928: «и Слово было божественным существом» (Морис Годжиел, «La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean»).
1935: «и Слово было божественным» (Смит и Гудспид, «The Bible—An American Translation»).
1946: «и божественного рода было Слово» (Людвиг Тимме, «Das Neue Testament»).
1950: «и Слово было богом» («New World Translation of the Christian Greek Scriptures»).
1958: «и Слово было Богом» (Джеймс Томанек, «The New Testament»).
1975: «и богом (или божественного рода) было Слово» (Зигфрид Шульц, «Das Evangelium nach Johannes»).
1978: «и богоподобного рода был Логос» (Иоганнес Шнейдер, «Das Evangelium nach Johannes»).
Почему многие перевели именно так?
в Иоанна 1:1, 2, греческий определенный артикль дважды употреблен для отличия Отца как Бога от Сына, который также назван богом.
Присутствие или отсутствие упомянутого артикля, которого нет в русском, может быть обозначен в написании предложения следующим образом: выражение Theos, перед которым стоит артикль, означает «Бог» – пишется с большой буквы; выражение theos без артикля – «бог» – пишется с маленькой буквы. В русском переводе Библии не указано это отличие.
Об этом стихе споры также идут достаточно долго и существуют разные переводы последней части стиха
28 Следите за собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух. Пасите Церковь Божью - Он приобрел ее Себе ценой крови собственного Сына. ПЕРЕВОД Кузнецовой РБО
28 Смотрите за собой и за всей паствой 'вашей', попечителями которой сделал вас Дух Святой, чтобы вы как пастыри пеклись о Церкви Божией, которую Он приобрел Себе кровью Собственного 'Сына'.
перевод Кулакова (ИПБ)
28 Внимательно следите за собой и за всем стадом, в котором святой дух поставил вас надзирателями, чтобы пасти собрание Бога, которое он приобрёл кровью своего Сына. Перевод Новго Мира.
Например Брюс Мецгер в "Текстологи Нового Завета" пишет, что последняя часть стиха Деяния 20:28 может иметь значение иное, чем принято ("Себе кровию Своею").
Другой смысл, который мог иметь виду автор Деяний -"Себе кровию Своего".
Далее он объясняет, что "абсолютное использование единственного числа (местоимения "свой") изредка встречается в греческих папирусах как ласковое выражение для близкого родственика"(М. 1996. С 232)
Какой перевод согласуется с 1 Иоанна 1:7, где сказано: «Кровь Иисуса Христа, Сына Его [Бога], очищает нас от всякого греха»? И Кто, согласно Иоанна 3:16, пришел на землю как человек, чтобы мы могли иметь жизнь: сам Бог или его единородный Сын? За нас была пролита кровь Божьего Сына, а не Бога.
Фома здесь, как правоверный иудей, восвалил Бога, точно так же, как излеченый Петром хромой восхвалил (Деяния 3:8). Иисус понял фому правильно, потому и не стал опровергать то, о чем вы подумали.
покак всё. Надеюсь желающие разобраться не будут подражать некоторым выкрикивая : "вот видите, у них свой перевод, а наш не правильный", а сами спокойно разберутся, сравнят РАЗНЫЕ переводы не выпущенные СИ ...
Евгений, прокоментируйте:
В Иоанн 1:1 написано: «Слово было Бог», а в стихе 14 – «…и Слово стало плотию». Это ясно говорит о том, что Иисус стал Богом во плоти.
Доброго времени суток. Спасибо за вопросы.
Во первых давайте определимся и наверное согласимся что Синодальный перевод - это не 100% точный перевод оригинал как в принципе и любой другой перевод, поэтому для исследования подобных спорных отрывков необходимо заглядывать что же там стоят за греческие, еврейские слова, а также сравнивать разные переводы Библии чтобы прийти к правильному заключению.
Итак Иоанна 1:1 как же его переводят многие переводчики:
1808: «и слово было богом» («The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcome’s New Translation: With a Corrected Text»).
1864: «и богом было слово» (Бенджамин Уилсон, «The Emphatic Diaglott»).
1928: «и Слово было божественным существом» (Морис Годжиел, «La Bible du Centenaire, L’Evangile selon Jean»).
1935: «и Слово было божественным» (Смит и Гудспид, «The Bible—An American Translation»).
1946: «и божественного рода было Слово» (Людвиг Тимме, «Das Neue Testament»).
1950: «и Слово было богом» («New World Translation of the Christian Greek Scriptures»).
1958: «и Слово было Богом» (Джеймс Томанек, «The New Testament»).
1975: «и богом (или божественного рода) было Слово» (Зигфрид Шульц, «Das Evangelium nach Johannes»).
1978: «и богоподобного рода был Логос» (Иоганнес Шнейдер, «Das Evangelium nach Johannes»).
Почему многие перевели именно так?
в Иоанна 1:1, 2, греческий определенный артикль дважды употреблен для отличия Отца как Бога от Сына, который также назван богом.
Присутствие или отсутствие упомянутого артикля, которого нет в русском, может быть обозначен в написании предложения следующим образом: выражение Theos, перед которым стоит артикль, означает «Бог» – пишется с большой буквы; выражение theos без артикля – «бог» – пишется с маленькой буквы. В русском переводе Библии не указано это отличие.
Текст Деяния 20:28 сообщает нам: «Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею». Кто заплатил своею кровью за Церковь? Иисус Христос! Этот текст утверждает, что Бог заплатил за Свою Церковь Своей собственной кровью. Таким образом, Иисус есть Бог.
Об этом стихе споры также идут достаточно долго и существуют разные переводы последней части стиха
28 Следите за собой и за всем стадом, смотреть за которым поставил вас Святой Дух. Пасите Церковь Божью - Он приобрел ее Себе ценой крови собственного Сына. ПЕРЕВОД Кузнецовой РБО
28 Смотрите за собой и за всей паствой 'вашей', попечителями которой сделал вас Дух Святой, чтобы вы как пастыри пеклись о Церкви Божией, которую Он приобрел Себе кровью Собственного 'Сына'.
перевод Кулакова (ИПБ)
28 Внимательно следите за собой и за всем стадом, в котором святой дух поставил вас надзирателями, чтобы пасти собрание Бога, которое он приобрёл кровью своего Сына. Перевод Новго Мира.
Например Брюс Мецгер в "Текстологи Нового Завета" пишет, что последняя часть стиха Деяния 20:28 может иметь значение иное, чем принято ("Себе кровию Своею").
Другой смысл, который мог иметь виду автор Деяний -"Себе кровию Своего".
Далее он объясняет, что "абсолютное использование единственного числа (местоимения "свой") изредка встречается в греческих папирусах как ласковое выражение для близкого родственика"(М. 1996. С 232)
Какой перевод согласуется с 1 Иоанна 1:7, где сказано: «Кровь Иисуса Христа, Сына Его [Бога], очищает нас от всякого греха»? И Кто, согласно Иоанна 3:16, пришел на землю как человек, чтобы мы могли иметь жизнь: сам Бог или его единородный Сын? За нас была пролита кровь Божьего Сына, а не Бога.
Апостол Фома обратился к Иисусу так: «Господь мой и Бог мой!» (Иоанн 20:28). И Иисус не остановил его и не поправил.
Фома здесь, как правоверный иудей, восвалил Бога, точно так же, как излеченый Петром хромой восхвалил (Деяния 3:8). Иисус понял фому правильно, потому и не стал опровергать то, о чем вы подумали.
покак всё. Надеюсь желающие разобраться не будут подражать некоторым выкрикивая : "вот видите, у них свой перевод, а наш не правильный", а сами спокойно разберутся, сравнят РАЗНЫЕ переводы не выпущенные СИ ...
Последнее редактирование: 13 года 11 мес назад пользователем Евгений.
Тема заблокирована.
13 года 11 мес назад - 13 года 11 мес назад #26470
от Vardan
к сожалению я не знаток в Греческом, и из сказанного вам достаточно чтобы составить общее видение ( в худшем случае) и ваше дальнейшее прение видится мне как желание просто поспорить. я ценю своё время и вам советую

Последнее редактирование: 13 года 11 мес назад пользователем Vardan.
Тема заблокирована.
13 года 11 мес назад - 13 года 11 мес назад #26471
от Alla
так что же, вы не видите в предложенных вами переводов подтверждение божественности Христа?
ну допустим в этом тексте вы не видите, а в других? в Писании масса подтверждающих текстов о божественности Иисуса Христа, или вы станете утверждать о не верности всего синодального перевода.
Советую вам вооружиться духовным зрением...
покак всё. Надеюсь желающие разобраться не будут подражать некоторым выкрикивая : "вот видите, у них свой перевод, а наш не правильный", а сами спокойно разберутся, сравнят РАЗНЫЕ переводы не выпущенные СИ ...
так что же, вы не видите в предложенных вами переводов подтверждение божественности Христа?
ну допустим в этом тексте вы не видите, а в других? в Писании масса подтверждающих текстов о божественности Иисуса Христа, или вы станете утверждать о не верности всего синодального перевода.
Советую вам вооружиться духовным зрением...
Последнее редактирование: 13 года 11 мес назад пользователем Alla.
Тема заблокирована.
13 года 11 мес назад #26476
от Евгений
Я к сожалению тоже не знаток греческого, поэтому приходится пользоваться разными переводами, а также мнением библеистов... К счастью очень редко это приходиться делать..
В божественности Христа я не сомневаюсь, а вот что он Всемогущий Бог равный Отцу, который является частью Троицы и которому нужно поклонятся ... вот это вызывает у меня сомнение.
к сожалению я не знаток в Греческом, и из сказанного вам достаточно чтобы составить общее видение ( в худшем случае) и ваше дальнейшее прение видится мне как желание просто поспорить. я ценю своё время и вам советую
Я к сожалению тоже не знаток греческого, поэтому приходится пользоваться разными переводами, а также мнением библеистов... К счастью очень редко это приходиться делать..
так что же, вы не видите в предложенных вами переводов подтверждение божественности Христа?
В божественности Христа я не сомневаюсь, а вот что он Всемогущий Бог равный Отцу, который является частью Троицы и которому нужно поклонятся ... вот это вызывает у меня сомнение.
Тема заблокирована.
- Иван Шиляев
-
- Не в сети
- Premium Member
-
Меньше
Больше
- Сообщений: 83
- Спасибо получено: 58
13 года 11 мес назад - 13 года 11 мес назад #26477
от Иван Шиляев
Евгений, на мой взгляд вы просто всех запутали. У меня еще один к Вам вопрос. Есть какой нибудь всемирно принятый перевод, который весь "правильный"? Или таких не существует?
Последнее редактирование: 13 года 11 мес назад пользователем Иван Шиляев.
Тема заблокирована.
13 года 11 мес назад #26478
от Пилигрим
Cмотря что он хочет доказать, если правильность СИ, то вряд ли такие переводы есть, или есть тот который имеют СИ. Их перевод отличаеться от всех остальных
Евгений, на мой взгляд вы просто всех запутали. У меня еще один к Вам вопрос. Есть какой нибудь всемирно принятый перевод, который весь "правильный"? Или таких не существует?
Cмотря что он хочет доказать, если правильность СИ, то вряд ли такие переводы есть, или есть тот который имеют СИ. Их перевод отличаеться от всех остальных
Тема заблокирована.
Модераторы: Тарас
Комментарии