Три вопроса Симону

Больше
13 года 7 мес назад #41527 от Юрий
Юрий ответил в теме Три вопроса Симону

Спасибо Юрий, что нашли время и откликнулись на просьбу. Кажется я однажды уже говорил, но не считаю лишним повторить, что у меня две древние Библии на Древне-Армянском и Русском (изданы 150 и 100 лет назад), от которых веет Св. Духом. Совсем другое понимание и чувства посещают при чтении их и современных изданий, причём это признают все, кому я даю их у себя почитать.

Ну, мной была поставлена цель показать правильное понимание этих стихов, как оно есть в оригинале, на чём и расставил акценты, объяснив смысл оригинальных слов, которые переводчиками заменены на аналоги, которые в полной мере никак не отражают смысл этого места. Не более.

Больше
13 года 7 мес назад - 13 года 7 мес назад #41533 от Vardan-Крестоносец

Ну, мной была поставлена цель показать правильное понимание этих стихов, как оно есть в оригинале, на чём и расставил акценты, объяснив смысл оригинальных слов, которые переводчиками заменены на аналоги, которые в полной мере никак не отражают смысл этого места. Не более.


Да, действительно, Вы объяснили всё верно, и есть разница между этими двумя видами любви, но я нисколько не сомневался в любви Петра. Да и он, думается, был в замешательстве от того, что ему Христос запретил вмешиваться в происходящее (в ночь ареста) и многое не понимал, в том числе и из сказанного Христом, и конечно созрел для большего позже.
Последнее редактирование: 13 года 7 мес назад пользователем Vardan-Крестоносец.

Больше
13 года 7 мес назад #41546 от АЛЛА
АЛЛА ответил в теме Три вопроса Симону


Супер! Очень интересный взгляд на ситуацию.
Но может кто-то не согласен и имеет иное понимание картины?

Алла, это не "взгляд". Я ж изначально указал на языковую проблему. В греческом достаточно слов, аналогов которых в русском языке нет, и вот тут возникает "проблема перевода": или подбирать какой-нибудь аналог (что почти все делают) в ущерб смысла, или делать описательный перевод, но это уже не перевод. Вон, из-за трёх стихов... получилась типа лекции на тему энтих трёх стихов. Ну а смысл другой маловероятен, я ж ни на йоту не отклонился от контекста.

Да всяко бывает. Иногда, двое читают одну и ту же книгу, а понимают её по-разному. Кстати, мой вариант понимания ситуации близок к вашему ;) :)

Больше
13 года 7 мес назад #41547 от АЛЛА
АЛЛА ответил в теме Три вопроса Симону

Давайте попробую и я добавить свою лепту в понимание этого отрывка:
Иоанн 21: 15-19 ........

Ну вряд ли Пётр был настолько непроходимым, чтоб трижды ему одно и то же повеление повторять. Тут еще надо, как мне кажется, брать в расчет и состояние Петра на тот момент. Думаю, что Иисус его знал и понимал, что важно не только человека на служение поставить, но и дать ему надежду и силы для этого. Человек, не имеющий должного заряда и уверенности, вряд ли многого достигнет.

Больше
13 года 7 мес назад #41561 от Georgiy
Georgiy ответил в теме Три вопроса Симону

На несоответствия указывал Дух Святой,


Юрий, значит по твоему выходит, что Бог дал нам Библию, но при этом некоторым(!) людям указывает на несоответствия в Писании с оригиналом, то есть всемогущий Бог не смог сделать так, чтобы перевод соответствовал смыслу оригинала. Так тебя понимать?
Спасибо сказали: IXC

Больше
13 года 7 мес назад #41604 от АЛЛА
АЛЛА ответил в теме Три вопроса Симону
Да ладно вам... не придирайтесь к словам. Мы здесь не для этого ;)

Больше
13 года 7 мес назад #41609 от Georgiy
Georgiy ответил в теме Три вопроса Симону

Да ладно вам... не придирайтесь к словам. Мы здесь не для этого ;)


Этот вопрос звучал к Юрию, и ответить на него важно для него самого. И если утверждать, что в Библии, которая у нас есть, что то не так - это пагубно для ищущих истину, неутвержденных, и вообще - ложь.
Спасибо сказали: Гелена

Больше
13 года 7 мес назад #41620 от АЛЛА
АЛЛА ответил в теме Три вопроса Симону

Да ладно вам... не придирайтесь к словам. Мы здесь не для этого ;)


Этот вопрос звучал к Юрию, и ответить на него важно для него самого. И если утверждать, что в Библии, которая у нас есть, что то не так - это пагубно для ищущих истину, неутвержденных, и вообще - ложь.

А кто сказал, что Библия не правильная? Разговор был, что перевод упростили до понятного уровня и из-за этого смысл некоторых слов рассеялся и теперь не совсем понятно, что именно говорили персонажи. Общий смысл остался, а вот подтекст....

Ладно, ладно... беседуйте сами. Только чур, корректно ;) :)

Больше
13 года 7 мес назад #41651 от Юрий
Юрий ответил в теме Три вопроса Симону

На несоответствия указывал Дух Святой,


Юрий, значит по твоему выходит, что Бог дал нам Библию, но при этом некоторым(!) людям указывает на несоответствия в Писании с оригиналом, то есть всемогущий Бог не смог сделать так, чтобы перевод соответствовал смыслу оригинала. Так тебя понимать?

Если хотите знать объективный ответ на ваш вопрос, прочтите книгу "История перевода Библии на русский язык", Чистович, репринт, кажется 1899 г.. В инете она есть, оч полезная книга.
А почему перевод несоответствует оригиналу, 1) этот вопрос адресуйте к переводчику, т.к. я лишь за своё могу отвечать, 2)-я выше написал. Изучайте древнегреческий, и вопросы отпадут.

Больше
13 года 7 мес назад #41652 от Юрий
Юрий ответил в теме Три вопроса Симону

Да ладно вам... не придирайтесь к словам. Мы здесь не для этого ;)


Этот вопрос звучал к Юрию, и ответить на него важно для него самого. И если утверждать, что в Библии, которая у нас есть, что то не так - это пагубно для ищущих истину, неутвержденных, и вообще - ложь.

Ну, если для вас перевод - это истина в последней инстанции, а оригинал, с которого сделан перевод - это ложь... тут уж извиняйте, я не медик, разговор не получится.

Модераторы: Тарас