-
Главная
-
Форум
-
Христианский форум
-
Христианские вопросы
- Повторные браки: прелюбодеяние или..?
Повторные браки: прелюбодеяние или..?
Да. И это потому, что у нас абсолютно поротивоположные понятия "Божьей святости".
А вы, Юрий, вопреки Богу решили её мужей объявить блудниками и прелюбодеями?
Раав блудница вышла замуж за иудейского князя и вошла в родословие Иисуса Христа.
Да. И это потому, что у нас абсолютно поротивоположные понятия "Божьей святости".А вы, Юрий, вопреки Богу решили её мужей объявить блудниками и прелюбодеями?
Вот вам и Божия святость.
По вашему пониманию Божией святости относительно повторных браков, вы Раав отправили в озеро огненное.
Высказывайтесь, это ж ваше мнение. Каждый видит в меру своего понимания. Я на других сайтах общаюсь с куда более эрудированными нежели я, при этом все довольны друг другом, потому как Бог нам что-то новое открывает, взаимно назидаемся, производя скрупулёзнейшие разборы Слова. Ну это так и должно в моём возрасте быть: я к Господу пришёл в 91-м.Юрий, простите если я вас задел своим высказыванием, но говорю что вижу, а если для вас авторитет только вы сам и собственная эрудиция, то что же, изучайте конечно (не смею прекословить). Позвольте у вас спросить по поводу вот этого:
"Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,..." (2-е Тимф.3:16)
- это по вашему что, прокомментируйте пожалуйста (этот стих я привел из официального издания Библии, Коей и пользовался и пользуюсь)
По поводу 2-е Тимф.3:16. Аминь! Но только, заметьте, по отношению ПИСАНИЙ, а не перевода с Писаний, что есть две большие разницы, уж поверьте мне на слово... В переводе обязательно присутствует "человеческий фактор" и некоторые "проблемы перевода" Коротко как-то так. Надеюсь, понятно?
Вот а я в этом вижу не спор, а нечто другое...Пока здесь я вижу на сайте споры, возникшие как раз на почве противостояния современных собственных переводов "оригиналов" переводам и изданиям Библии официальным, одобренных Синодом. Я и сам вовлекся в эти споры, тоже грешен...Но, помолясь приступаю к Слову (в официальной Библии печатного издания) и вы знаете, Господь открывает и назидает и вразумляет, Вся Слава Ему Единому Богу и Хвала, аминь!
Я был прав, высказав свою обеспокоенность вашим духовным и душевным здоровьем, ибо такое написать!!! Вы где такое в Библии вычитали??? Может просветите???
Раав блудница вышла замуж за иудейского князя и вошла в родословие Иисуса Христа.
Да. И это потому, что у нас абсолютно поротивоположные понятия "Божьей святости".А вы, Юрий, вопреки Богу решили её мужей объявить блудниками и прелюбодеями?
Вот вам и Божия святость.
По вашему пониманию Божией святости относительно повторных браков, вы Раав отправили в озеро огненное.
Высказывайтесь, это ж ваше мнение. Каждый видит в меру своего понимания. Я на других сайтах общаюсь с куда более эрудированными нежели я, при этом все довольны друг другом, потому как Бог нам что-то новое открывает, взаимно назидаемся, производя скрупулёзнейшие разборы Слова. Ну это так и должно в моём возрасте быть: я к Господу пришёл в 91-м.Юрий, простите если я вас задел своим высказыванием, но говорю что вижу, а если для вас авторитет только вы сам и собственная эрудиция, то что же, изучайте конечно (не смею прекословить). Позвольте у вас спросить по поводу вот этого:
"Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,..." (2-е Тимф.3:16)
- это по вашему что, прокомментируйте пожалуйста (этот стих я привел из официального издания Библии, Коей и пользовался и пользуюсь)
По поводу 2-е Тимф.3:16. Аминь! Но только, заметьте, по отношению ПИСАНИЙ, а не перевода с Писаний, что есть две большие разницы, уж поверьте мне на слово... В переводе обязательно присутствует "человеческий фактор" и некоторые "проблемы перевода" Коротко как-то так. Надеюсь, понятно?Вот а я в этом вижу не спор, а нечто другое...Пока здесь я вижу на сайте споры, возникшие как раз на почве противостояния современных собственных переводов "оригиналов" переводам и изданиям Библии официальным, одобренных Синодом. Я и сам вовлекся в эти споры, тоже грешен...Но, помолясь приступаю к Слову (в официальной Библии печатного издания) и вы знаете, Господь открывает и назидает и вразумляет, Вся Слава Ему Единому Богу и Хвала, аминь!
Юрий, спасибо, вот в том то и вся суть, в переводе обязательно присутствует человеческий фактор (это и понятно, я по роду профессии общался на английском языке), но как бы донести то, ну в общем - откуда у вас уверенность, что оригинал, с которого вы переводите и есть оригинал настоящий? У вас есть доступ к историческим церковным христианским архивам? Откуда вы берете ваш оригинал, с которым вы и сравниваете имеющуюся у нас у всех Библию официально изданную и одобренную Синодом. Меня мучает этот вопрос, так понятно? Объясните, прошу.
"Всякий, разводящийся с женою своею и женящийся на другой, прелюбодействует, и всякий, женящийся на разведенной с мужем, прелюбодействует." (Лук.16:18)Получается, что есть брак, а есть прелюбодейный брак. Слова "женящийся на разведёной - прелюбодействует" говорит лишь о том, что совершаемое деяние - преступление перед Богом. Нигде не говорится о запрете на такой брак; Бог предупредил лишь о последствиях такого "брака" - озеро огненное.
Где в стихе Иисус сказал -- "прелюбодейный брак" ?
Зато Иисус другой брак объявил прелюбодейством.
А это грех.
Это мы можем женитьбу на другой называть браком, а у Бога этому только одно название -- прелюбодеяние.
И если человек хочет сотворить достойный плод покаяния, то должен прелюбодеяние прекратить, признав, что он муж одной жены, от которой прелюбодействовал с другой женщиной.
Если вы второй брак называете прелюбодейным браком, который Бог признаёт как брак, и Бог называет прелюбодейку женой, а прелюбодея мужем, то тогда им в вашем прелюбодейном браке нельзя разводиться, потому что "Всякий, разводящийся с женою своею..," И тогда никакого прелюбодейства нет, потому что был мужем одной жены, а теперь у него есть другая жена в браке, который Бог признал как брак (хоть и прелюбодейный).
С женой живут в браке.
А от жены только прелюбодействуют в грехе прелюбодеяния.
Нет такого в Библии, что муж от одной жены прелюбодействует с другой женой.
Нет у Бога понятия -- два брака -- один законный, а другой прелюбодейный.
Вот вам -- ваша "Божия святость".
У нас действительно разные понимания.
Юрий как вы думаете если девушка развелась в 18 лет будучи неверующей, а потом в 30 пришла к Богу, то ей никогда уже в Церкви нельзя жениться ???
По вашему пониманию Божией святости относительно повторных браков, вы Раав отправили в озеро огненное.
Раав была блудницей?Я был прав, высказав свою обеспокоенность вашим духовным и душевным здоровьем, ибо такое написать!!! Вы где такое в Библии вычитали??? Может просветите???
Была.
Про самарянку вы что написали?
Вот и примените ваши слова теперь к Раав-блуднице:"и двое станут в плоть одну": если не знаете, каким это образом делается, то скажу: при вступлении в половую связь. Вот поэтому и Бог запретил своему народу вступать в брак с опороченными. Чтоб единственным быть у своей жены, а не "очередным". … Он - всего лишь очередной пользователь этой блудни,..
кому из мужичков самарянка давала собой попользоваться, все у Бога зачтены ДЕЙСТВУЮЩИМИ мужьями, а не бывшими...
кому из мужичков Раав давала собой попользоваться, все у Бога зачтены действующими мужьями.
Повторю: Раав вошла в родословие Иисуса Христа.
И Бог не назвал её брак с Салмоном -- прелюбодейным браком.
"Салмон родил Вооза от Рахавы; Вооз родил Овида от Руфи; Овид родил Иессея;" (Матф.1:5)
Раав или Рахав (широкий, обширный отсюда существительное: свобода; Нав 2:1—3, 6:16, Мф 1:5, Иак. 2:25, Евр 11:31) — одна из Иерихонских жительниц, обыкновенно называемая Раав-блудница.
Известие, полученное от Раав, побудило Иисуса Навина немедленно приступить к осаде Иерихона; когда же город был взят и сожжен, Раав и ее род были пощажены, согласно обещанию, данному соглядатаями (Нав 6:17—25). После сего Раав вышла в замужество за князя Салмона и вошла в родословную царя Давида и Христа Спасителя (Мф 1:5). Вера Раав засвидетельствована два раза в Новом Завете, именно в соборном послании Иак 2:25 и в послании ап. Павла к Евр 11:31. «Раав блудница, пишет ап. Иаков, не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?» И ап. Павел пишет: «Верою Раав блудница, с миром приняв соглядатаев (и проводив их другим путем), не погибла с неверными».
Из этого следует только один вывод:
тех, кто блудит и прелюбодействует -- Бог не называет мужем и женой в прелюбодейном браке.
Есть блуд.
И есть прелюбодеяние.
И есть брак -- где мужчина получает право называться мужем, а женщина получает право называться женой.
Если бы в блуде Раав была бы названа Богом женой, а все мужчины, с которыми она блудила, были бы названы её мужьями, и каждая половая связь была бы названа блудным браком или прелюбодейным браком, то Бог никогда бы не допустил, чтобы Раав прелюбодейкой вошла в родословие Иисуса Христа.
Я пользуюсь употребляемым в данный момент изданием Нестле-Алланда 26/27, а в нём есть список рукописей, где находятся, каким временем датировано, все сноски разночтений по рукописям; по ним можно даже более-менее точно определить время происхождения той или иной ереси. В общем, есть материал для отстаивания своих взглядов/ позиции. Ну а если уж быть абсолютно точным в формулировках, то "оригинала" как такового нет, а есть реконструированный текст из имеющихся на данный момент свитков, за основу взяты, естественно наиболее ранние от времени написания рукописи. Если что-то более раннее находится, всё это дополняется, при необходимости пересматривается. Но скажу, что существенных отклонений за тысячелетний срок не так уж и много; в основном носят не принципиальный характер. А про Син. пер. есть хорошая книга: "История перевода Библии на русский язык". Чистович. Репринт 1899г. Добротный труд, много чего узнаете и о некоторых всем знакомых исторических личностях. Советую. Немного трудновато вначале читать из-за дореформенного алфавита, но зато написана очевидцем многих событий.
Высказывайтесь, это ж ваше мнение. Каждый видит в меру своего понимания. Я на других сайтах общаюсь с куда более эрудированными нежели я, при этом все довольны друг другом, потому как Бог нам что-то новое открывает, взаимно назидаемся, производя скрупулёзнейшие разборы Слова. Ну это так и должно в моём возрасте быть: я к Господу пришёл в 91-м.Юрий, простите если я вас задел своим высказыванием, но говорю что вижу, а если для вас авторитет только вы сам и собственная эрудиция, то что же, изучайте конечно (не смею прекословить). Позвольте у вас спросить по поводу вот этого:
"Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности,..." (2-е Тимф.3:16)
- это по вашему что, прокомментируйте пожалуйста (этот стих я привел из официального издания Библии, Коей и пользовался и пользуюсь)
По поводу 2-е Тимф.3:16. Аминь! Но только, заметьте, по отношению ПИСАНИЙ, а не перевода с Писаний, что есть две большие разницы, уж поверьте мне на слово... В переводе обязательно присутствует "человеческий фактор" и некоторые "проблемы перевода" Коротко как-то так. Надеюсь, понятно?Вот а я в этом вижу не спор, а нечто другое...Пока здесь я вижу на сайте споры, возникшие как раз на почве противостояния современных собственных переводов "оригиналов" переводам и изданиям Библии официальным, одобренных Синодом. Я и сам вовлекся в эти споры, тоже грешен...Но, помолясь приступаю к Слову (в официальной Библии печатного издания) и вы знаете, Господь открывает и назидает и вразумляет, Вся Слава Ему Единому Богу и Хвала, аминь!
Юрий, спасибо, вот в том то и вся суть, в переводе обязательно присутствует человеческий фактор (это и понятно, я по роду профессии общался на английском языке), но как бы донести то, ну в общем - откуда у вас уверенность, что оригинал, с которого вы переводите и есть оригинал настоящий? У вас есть доступ к историческим церковным христианским архивам? Откуда вы берете ваш оригинал, с которым вы и сравниваете имеющуюся у нас у всех Библию официально изданную и одобренную Синодом. Меня мучает этот вопрос, так понятно? Объясните, прошу.
Комментарии