Можно ли спастись через соблюдение Закона?

Больше
9 года 7 мес назад - 9 года 7 мес назад #124926 от Юрий


Так я о чём уважаемый? О том же! Не теоретизировать, а практикой всей жизни стараться оставаться верным Христу с Его Слову!

,,, да там вообще не о том (по оригиналу), поэтому я и написал в скобках, что не согласен с предметом разговора.
Последнее редактирование: 9 года 7 мес назад пользователем Юрий.

  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME
  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME аватар
  • Посетитель
  • Посетитель
9 года 7 мес назад #124930 от COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME
COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME ответил в теме Можно ли спастись через соблюдение Закона?


Ответь пожалуйста полностью ли соответствует сильнодальний перевод греческому оригиналу????

Нет. И это потому, что это перевод. Максимально приближенным является только подстрочник.


Юрий ты лицемерно ушёл от ответа. Вроде бы ответил; что нет не соответствует. И в тоже время на суть вопроса ноль внимания. А ведь я по твоей же просьбе сделал уточнение, что именно, меня интересует.
И вообще о каких таких подстрочниках ты все время твердишь когда в греческом оригинале черным по белому написано другое, нежели в сильнодальнем переводе. Который не соответствует ни грамматике, но в тоже время вписано, то чего там нет.
Или тебя не устраивает Писание и, что там сказано?????? И тебя устраивают лже переводы????

Больше
9 года 7 мес назад #124931 от Stanislav


Ответь пожалуйста полностью ли соответствует сильнодальний перевод греческому оригиналу????

Нет. И это потому, что это перевод. Максимально приближенным является только подстрочник.


И вообще о каких таких подстрочниках ты все время твердишь когда в греческом оригинале черным по белому написано другое, нежели в сильнодальнем переводе. Который не соответствует ни грамматике, но в тоже время вписано, то чего там нет.

Укажите конкретно места Синодального перевода по вашему не соответствующие "оригиналу".

Больше
9 года 7 мес назад #124932 от павел Соловьёв


Ответь пожалуйста полностью ли соответствует сильнодальний перевод греческому оригиналу????

Нет. И это потому, что это перевод. Максимально приближенным является только подстрочник.


И вообще о каких таких подстрочниках ты все время твердишь когда в греческом оригинале черным по белому написано другое, нежели в сильнодальнем переводе. Который не соответствует ни грамматике, но в тоже время вписано, то чего там нет.

Укажите конкретно места Синодального перевода по вашему не соответствующие "оригиналу".[/quote
Друзья, НЕТ никакого Синодального перевода! Есть перевод на русский язык и вышедший в печать в 1876-м году, осуществлённый учёными библеистами Императорского Российского Библейского Общества и всего лишь благословлённый Святейшим Синодом, чиновники которого не имели к самому переводу ровным счётом никакого отношения!

Больше
9 года 7 мес назад #124934 от Stanislav

Укажите конкретно места Синодального перевода по вашему не соответствующие "оригиналу".

Друзья, НЕТ никакого Синодального перевода! Есть перевод на русский язык и вышедший в печать в 1876-м году, осуществлённый учёными библеистами Императорского Российского Библейского Общества и всего лишь благословлённый Святейшим Синодом, чиновники которого не имели к самому переводу ровным счётом никакого отношения!

Синодальным перевод назывется потому, что утвержден Святейшим Синодом и рекомендован для вне-церковного использования с целью наставления и назидания.

Больше
9 года 7 мес назад #124954 от Юрий


Ответь пожалуйста полностью ли соответствует сильнодальний перевод греческому оригиналу????

Нет. И это потому, что это перевод. Максимально приближенным является только подстрочник.


Юрий ты лицемерно ушёл от ответа. Вроде бы ответил; что нет не соответствует. И в тоже время на суть вопроса ноль внимания. А ведь я по твоей же просьбе сделал уточнение, что именно, меня интересует.
И вообще о каких таких подстрочниках ты все время твердишь когда в греческом оригинале черным по белому написано другое, нежели в сильнодальнем переводе. Который не соответствует ни грамматике, но в тоже время вписано, то чего там нет.
Или тебя не устраивает Писание и, что там сказано?????? И тебя устраивают лже переводы????

Я не "лицемерно ушёл", а в отличии от вас, прекрасно знаю предмет вопроса. Чтоб подробно вам объяснить вместе с примерами и их объяснениями - это придётся не одну страницу исписать... Скажу лишь одно, чтоб вы хоть что-то поняли: есть места в оригинале, которые невозможно адекватно перевести; эти места можно только объяснить, про что там написано. Те, кто занимается переводами, знают про такое "явление". Есть во всех языках слова, аналогов которым нет в другом языке. Вот поэтому вы по незнанию своему некорректно поставили свой вопрос.

Больше
9 года 7 мес назад #124957 от павел Соловьёв

Укажите конкретно места Синодального перевода по вашему не соответствующие "оригиналу".

Друзья, НЕТ никакого Синодального перевода! Есть перевод на русский язык и вышедший в печать в 1876-м году, осуществлённый учёными библеистами Императорского Российского Библейского Общества и всего лишь благословлённый Святейшим Синодом, чиновники которого не имели к самому переводу ровным счётом никакого отношения!

Синодальным перевод назывется потому, что утвержден Святейшим Синодом и рекомендован для вне-церковного использования с целью наставления и назидания.

В Священном Синоде уважаемый, ничего священного не было, это была просто цензура православных чиновных церковников, учреждённая ещё императором Петром 1-м и не более того)))! А самим переводом Библии 1876-го года, занимались учёные библеисты, императорского Российского Библейского Общества! И переводом Библии, опубликованной в 2011-м году, так же занимались учёные РБО!!!

Больше
9 года 7 мес назад #124958 от павел Соловьёв

Укажите конкретно места Синодального перевода по вашему не соответствующие "оригиналу".

Друзья, НЕТ никакого Синодального перевода! Есть перевод на русский язык и вышедший в печать в 1876-м году, осуществлённый учёными библеистами Императорского Российского Библейского Общества и всего лишь благословлённый Святейшим Синодом, чиновники которого не имели к самому переводу ровным счётом никакого отношения!

Синодальным перевод назывется потому, что утвержден Святейшим Синодом и рекомендован для вне-церковного использования с целью наставления и назидания.

А что представлял из себя Священный Синод?! Да это просто были чиновники бюрократы, учреждённые ещё императором Петром 1-м, а сам перевод Библии 1876-го года, произвели учёные библеисты императорского Российского Библейского Общества, вполне себе светские люди, 19-го века! Ну а новый перевод 2011-го года, также был осуществлён российскими, разве что не императорскими, учёными библеистами вновь воссозданного Российского библейского Общества, в основании которого, был ещё безвременно ушедший и убитый, по заказу наиболее консервативных православных кругов, с помощью агентов КГБ, покойный отец Александр Мень!

Больше
9 года 7 мес назад #124962 от Stanislav
Чем отличается глупец от дурака? Глупый несет всякую чушь по недомыслию и неразумению. Дурак повторяет всякий вздор вслед за другими людьми.

Больше
9 года 7 мес назад - 9 года 7 мес назад #124965 от павел Соловьёв

Чем отличается глупец от дурака? Глупый несет всякую чушь по недомыслию и неразумению. Дурак повторяет всякий вздор вслед за другими людьми.

И к чему Вы своё, не несущее никакой конкретной информации, негативное, бла-бла-бла, выдали?!
Последнее редактирование: 9 года 7 мес назад пользователем павел Соловьёв.

Модераторы: Тарас