-
Главная
-
Форум
-
Христианский форум
-
Христианские вопросы
- Ваше мнение-когда Бог открыл свое личное Имя людям?Варианты:а)Бытие>4>26 b)Бытие>22>14 c)Исход>3>14, Исход>6>2,3 или в другом варианте.
Ваше мнение-когда Бог открыл свое личное Имя людям?Варианты:а)Бытие>4>26 b)Бытие>22>14 c)Исход>3>14, Исход>6>2,3 или в другом варианте.
Что то вы уже сами себе противоречите,вы утверждаете что Иисус есть ваш Царь и Спаситель,и тут же отрицаете что Он-Бог,странно,
Так, что с моей верой все в порядке, я очень люблю своего царя и Спасителя Иисуса, а так же его Отца которому поклоняюсь!ведь написано:Книга Исаия > Глава 43 > Стих 11:
Я, Я Господь, и нет Спасителя кроме Меня.Это сказал БОГ!
Опоздал с ответом, Евгений ответил, а я просто добавлю: Я себе не противоречу себе Иисус есть Царь и Спаситель но сделал его Царем Бог Иегова, а до этого послал его Спасителем.
А стих приведенный Вами из Исаи 43:11 говорит не о Иисусе, а о Иегове Боге Всемогущем!
14. И мы видели и свидетельствуем, что Отец послал Сына Спасителем миру.
(Первое послание Иоанна 4:14)
Почему то ни кто не хочет видеть простых вещей ОТЕЦ ПОСЛАЛ СЫНА СПАСИТЕЛЕМ МИРА!!!!
И по теме имя было открыто Бога Всемогущего Иеговы, а не Иисуса, если бы было не так, Иисус сказал бы, что открыл людям свое
6. Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
(Св. Евангелие от Иоанна 17:6)
11. Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
(Св. Евангелие от Иоанна 17:11)
26. И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
(Св. Евангелие от Иоанна 17:26)
И правильно понимая, о том, что говорил Иисус и становится понятными стихи:
1. И сказал Иегова Моисею:
теперь увидишь ты, что Я сделаю с Фараоном;
по действию руки крепкой он отпустит их,
по действию руки крепкой даже выгонит их из земли своей.
2. И говорил Бог Моисею, и сказал ему: Я Иегова.
3. Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову, как Бог всемогущий;
но не открылся им во имени Иеговы.
(Исход 6:1-3 перевод Архимандрита Макария)
6. Я открыл имя Твое человекам, которых Ты дал Мне от мира; они были Твои, и Ты дал их Мне, и они сохранили слово Твое.
(Св. Евангелие от Иоанна 17:6)
11. Я уже не в мире, но они в мире, а Я к Тебе иду. Отче Святый! соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты Мне дал, чтобы они были едино, как и Мы.
(Св. Евангелие от Иоанна 17:11)
26. И Я открыл им имя Твое и открою, да любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них будет, и Я в них.
(Св. Евангелие от Иоанна 17:26)
ЯВИЛ ИМЯ.
ЯВИЛ:
Номер Стронга: 5319
делать явным, являть, открывать, показывать.
Словарное определение для fanerсv:
fanerсv делать явным, (вы)являть, обнаруживать (tЇn dсjan aкtoи NT): ¤fanerЕyh ¤w toзw †Ellhnaw p‹ntaw megЫstъsi dap‹nъsi Геродот он стал известным у всех греков своей чрезвычайной щедростью.
ИМЯ:
Номер Стронга: 3686
имя, название;
имя в Библии представляет все, что может быть правдиво сказано о человеке: его природа, характер, положение, интересы, желания, дела.
Я так понимаю, что открыть имя - это показать сущность Бога. Его характер и намерения.
А про огласовку имени Иегова - здесь ничего нет.
А если принять Вашу точку зрения, то для подтверждения надобно найти это имя в Новом Завете в греческой транскрипции. (поможете?)
Деяния 5:31 " Бог возвеличил его до своей правой руки как Предводителя и Спасителя, чтобы Израиль мог раскаяться и получить прощение грехов."
13:23 "Из его потомков Бог по своему обещанию дал Израилю спасителя, Иисуса"
Кто «возвеличил» и «дал» Иисуса Спасителем: Бог или Иисус сам присвоил себе это звание?
Деяния 5:31
Его возвысил Бог десницею Своею в Начальника и Спасителя, дабы дать Израилю покаяние и прощение грехов.
У вас перевод какой-то не правильный,что искажает смысл сказанного.
Танюша, а с чего вы решили что именно у меня перевод не правильный,а у вас правильный??
В обеих переводах говорится что именно Бог "возвысил"("возвеличил") Иисуса и назначил его Спасителем. Для этого я этот стих и приводил.
Я так понимаю, что открыть имя - это показать сущность Бога. Его характер и намерения.
А про огласовку имени Иегова - здесь ничего нет.
А если принять Вашу точку зрения, то для подтверждения надобно найти это имя в Новом Завете в греческой транскрипции. (поможете?)
Хоть как бы Вы не боролись против святого Имени Иегова и многие переводчики Библии оно есть. Много цитат из Ветхого завета которое процитировано в Новом Завете в оригинале содержало имя Бога Иегова.
Тем более когда Иисус цитировал Закон в:
10. Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
(Св. Евангелие от Матфея 4:10)
Иеговы, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи,
[и к Нему прилепись] и Его именем клянись.
(Второзаконие 6:13 Макарий)
Иеговы, Бога твоего, бойся, [и] Ему [одному] служи,
и к Нему прилепись, и Его именем клянись.
(Второзаконие 10:20 Макарий)
А прямое упоминания имени в сокращенной форме которое не смогли переводчики заменить находится здесь: -
1. После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!
2. Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее.
3. И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.
4. Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!
5. И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие.
6. И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.
(Откровение Иоанна Богослова 19:1-6)
Аллилу́йя (ивр. הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции халелу-Йа’х; в лат. транслитерации alleluia). Букв. «Хвалите Ях (Бога, Господа, Яхве, Йаг, Иегову)» — в ряде христианских конфессий — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В некоторых русских переводах Библии передаётся словосочетанием «восхваляйте Господа»[1] или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в христианское богослужение вошло без перевода. Слово использовано в иудаизме как часть молитв галлель.
Только это все обсуждалось выше в постах, ну если Вам так нравится повторимся!!!!

Я так понимаю, что открыть имя - это показать сущность Бога. Его характер и намерения.
А про огласовку имени Иегова - здесь ничего нет.
А если принять Вашу точку зрения, то для подтверждения надобно найти это имя в Новом Завете в греческой транскрипции. (поможете?)
Все правильно, действительно последователи Иисуса уже знали и употребляли имя Бога.
Они видели и читали его в свитках Еврейских Писаний, хранившихся в синагогах. Они также видели и читали его в Септуагинте — греческом переводе Еврейских Писаний, который они использовали в своей учительской деятельности и в письмах.
В каком же смысле Иисус открыл им Божье имя, если оно уже было им известно?
В библейские времена имена не были ничего не означавшими наименованиями. В «Греческо-английском лексиконе Нового Завета» говорится:
«С помощью имени Бога в НЗ обозначаются все те качества, которые, с точки зрения Его поклонников, оно в себе заключает и через которые Бог являет себя людям» .
Иисус открыл имя Бога, в том смысле что позволял увидеть Личность того, кто это имя носит, понять, каковы Его замыслы, дела и качества.
Я так понимаю, что открыть имя - это показать сущность Бога. Его характер и намерения.
А про огласовку имени Иегова - здесь ничего нет.
А если принять Вашу точку зрения, то для подтверждения надобно найти это имя в Новом Завете в греческой транскрипции. (поможете?)
Хоть как бы Вы не боролись против святого Имени Иегова и многие переводчики Библии оно есть. Много цитат из Ветхого завета которое процитировано в Новом Завете в оригинале содержало имя Бога Иегова.
Тем более когда Иисус цитировал Закон в:
10. Тогда Иисус говорит ему: отойди от Меня, сатана, ибо написано: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи.
(Св. Евангелие от Матфея 4:10)
Иеговы, Бога твоего, бойся, и Ему [одному] служи,
[и к Нему прилепись] и Его именем клянись.
(Второзаконие 6:13 Макарий)
Иеговы, Бога твоего, бойся, [и] Ему [одному] служи,
и к Нему прилепись, и Его именем клянись.
(Второзаконие 10:20 Макарий)
А прямое упоминания имени в сокращенной форме которое не смогли переводчики заменить находится здесь: -
1. После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!
2. Ибо истинны и праведны суды Его: потому что Он осудил ту великую любодейцу, которая растлила землю любодейством своим, и взыскал кровь рабов Своих от руки ее.
3. И вторично сказали: аллилуия! И дым ее восходил во веки веков.
4. Тогда двадцать четыре старца и четыре животных пали и поклонились Богу, сидящему на престоле, говоря: аминь! аллилуия!
5. И голос от престола исшел, говорящий: хвалите Бога нашего, все рабы Его и боящиеся Его, малые и великие.
6. И слышал я как бы голос многочисленного народа, как бы шум вод многих, как бы голос громов сильных, говорящих: аллилуия! ибо воцарился Господь Бог Вседержитель.
(Откровение Иоанна Богослова 19:1-6)
Аллилу́йя (ивр. הַלְלוּיָה] הללויה], в транскрипции халелу-Йа’х; в лат. транслитерации alleluia). Букв. «Хвалите Ях (Бога, Господа, Яхве, Йаг, Иегову)» — в ряде христианских конфессий — молитвенное хвалебное слово, обращенное к Богу. В некоторых русских переводах Библии передаётся словосочетанием «восхваляйте Господа»[1] или же просто транслитерируется в «аллилуия» или «аллилуйя», и в такой форме было принято в русский язык, и в христианское богослужение вошло без перевода. Слово использовано в иудаизме как часть молитв галлель.
Только это все обсуждалось выше в постах, ну если Вам так нравится повторимся!!!!
Я так понял, что смысл моего поста и соответственно то, что открыть имя - это не значит огласить, (как считают "свидетели"), Вы не поняли? Жаль.
А по поводу Ваших рассуждений - они мне не нужны, Вы имя покажите. И уж если апостолы учили и призывали имя, то это должно быть отражено в НЗ.
И будьте добры, покажите имя, а не производные.
Да так оно и есть.В каком же смысле Иисус открыл им Божье имя, если оно уже было им известно?
В библейские времена имена не были ничего не означавшими наименованиями. В «Греческо-английском лексиконе Нового Завета» говорится:
«С помощью имени Бога в НЗ обозначаются все те качества, которые, с точки зрения Его поклонников, оно в себе заключает и через которые Бог являет себя людям» .
Иисус открыл имя Бога, в том смысле что позволял увидеть Личность того, кто это имя носит, понять, каковы Его замыслы, дела и качества.
А вот с этим:
Можно поспорить.последователи Иисуса уже знали и употребляли имя Бога.
Они видели и читали его в свитках Еврейских Писаний, хранившихся в синагогах. Они также видели и читали его в Септуагинте — греческом переводе Еврейских Писаний, который они использовали в своей учительской деятельности и в письмах.
Во всяком случае, можно однозначно сказать, что этому мнению нет подтверждений.
А вот с этим:
Можно поспорить.последователи Иисуса уже знали и употребляли имя Бога.
Они видели и читали его в свитках Еврейских Писаний, хранившихся в синагогах. Они также видели и читали его в Септуагинте — греческом переводе Еврейских Писаний, который они использовали в своей учительской деятельности и в письмах.
Во всяком случае, можно однозначно сказать, что этому мнению нет подтверждений.
Некоторые древнейшие части перевода Септуагинта, существовавшие во дни Иисуса, сохранились до наших дней, и важно отметить, что в них появляется личное имя Бога.
«Новый международный теологический словарь Нового завета», том 2, страница 512 говорит:
«Недавние текстуальные открытия вызвали сомнения относительно идеи, что составители LXX (Септуагинты) перевели тетраграмматон ЙГВГ словом кириос. Древнейшие копии перевода LXX MSS (фрагменты), доступные нам сейчас, содержат тетраграмматон, написанный в греч. тексте евр. буквами. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики ВЗ».
Следовательно, читали ли Иисус и его ученики Писания на еврейском или на греческом языке, они в любом случае встречали Божье имя.
«Там, где Септуагинта, которой пользовалась церковь Нового завета и которую она цитировала, содержала еврейскую форму Божьего имени, писатели Нового завета, несомненно, включали в свои цитаты Тетраграмматон» (Biblical Archaeology Review «Обзор библейской археологии», март 1978 года, страница 14).
Имя Бога сохранялось в греческих переводах «Ветхого завета» еще некоторое время. В первой половине второго века нашей эры иудейский прозелит Аквила сделал новый перевод Еврейских Писаний на греческий язык, и в нем он представил имя Бога Тетраграмматоном, написанным древнееврейскими буквами.
В третьем веке Ориген писал: «И в самых точных рукописях ИМЯ встречается написанным еврейскими буквами, однако не сегодняшними еврейскими (буквами), но самыми древними».
Даже в четвертом веке в своем прологе к книгам Царств Иероним пишет: «И мы находим имя Бога, Тетраграмматон (יהו), в некоторых греческих книгах даже до сего дня написанным древними буквами».
А вот с этим:
Можно поспорить.последователи Иисуса уже знали и употребляли имя Бога.
Они видели и читали его в свитках Еврейских Писаний, хранившихся в синагогах. Они также видели и читали его в Септуагинте — греческом переводе Еврейских Писаний, который они использовали в своей учительской деятельности и в письмах.
Во всяком случае, можно однозначно сказать, что этому мнению нет подтверждений.
Некоторые древнейшие части перевода Септуагинта, существовавшие во дни Иисуса, сохранились до наших дней, и важно отметить, что в них появляется личное имя Бога.
«Новый международный теологический словарь Нового завета», том 2, страница 512 говорит:
«Недавние текстуальные открытия вызвали сомнения относительно идеи, что составители LXX (Септуагинты) перевели тетраграмматон ЙГВГ словом кириос. Древнейшие копии перевода LXX MSS (фрагменты), доступные нам сейчас, содержат тетраграмматон, написанный в греч. тексте евр. буквами. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики ВЗ».
Следовательно, читали ли Иисус и его ученики Писания на еврейском или на греческом языке, они в любом случае встречали Божье имя.
«Там, где Септуагинта, которой пользовалась церковь Нового завета и которую она цитировала, содержала еврейскую форму Божьего имени, писатели Нового завета, несомненно, включали в свои цитаты Тетраграмматон» (Biblical Archaeology Review «Обзор библейской археологии», март 1978 года, страница 14).
Имя Бога сохранялось в греческих переводах «Ветхого завета» еще некоторое время. В первой половине второго века нашей эры иудейский прозелит Аквила сделал новый перевод Еврейских Писаний на греческий язык, и в нем он представил имя Бога Тетраграмматоном, написанным древнееврейскими буквами.
В третьем веке Ориген писал: «И в самых точных рукописях ИМЯ встречается написанным еврейскими буквами, однако не сегодняшними еврейскими (буквами), но самыми древними».
Даже в четвертом веке в своем прологе к книгам Царств Иероним пишет: «И мы находим имя Бога, Тетраграмматон (יהו), в некоторых греческих книгах даже до сего дня написанным древними буквами».
Это все хорошо, но покажите где в Новом Завете используется Имя Бога (Тетраграмматоном)??? Хоть один стих где есть имя Иегова? А то как переводился Ветхий Завет в Септуагинте это не интересно. В Ветхом Завете Тетраграмматон встречается и в еврейских текстах.
А вот с этим:
Можно поспорить.последователи Иисуса уже знали и употребляли имя Бога.
Они видели и читали его в свитках Еврейских Писаний, хранившихся в синагогах. Они также видели и читали его в Септуагинте — греческом переводе Еврейских Писаний, который они использовали в своей учительской деятельности и в письмах.
Во всяком случае, можно однозначно сказать, что этому мнению нет подтверждений.
Некоторые древнейшие части перевода Септуагинта, существовавшие во дни Иисуса, сохранились до наших дней, и важно отметить, что в них появляется личное имя Бога.
«Новый международный теологический словарь Нового завета», том 2, страница 512 говорит:
«Недавние текстуальные открытия вызвали сомнения относительно идеи, что составители LXX (Септуагинты) перевели тетраграмматон ЙГВГ словом кириос. Древнейшие копии перевода LXX MSS (фрагменты), доступные нам сейчас, содержат тетраграмматон, написанный в греч. тексте евр. буквами. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики ВЗ».
Следовательно, читали ли Иисус и его ученики Писания на еврейском или на греческом языке, они в любом случае встречали Божье имя.
«Там, где Септуагинта, которой пользовалась церковь Нового завета и которую она цитировала, содержала еврейскую форму Божьего имени, писатели Нового завета, несомненно, включали в свои цитаты Тетраграмматон» (Biblical Archaeology Review «Обзор библейской археологии», март 1978 года, страница 14).
Имя Бога сохранялось в греческих переводах «Ветхого завета» еще некоторое время. В первой половине второго века нашей эры иудейский прозелит Аквила сделал новый перевод Еврейских Писаний на греческий язык, и в нем он представил имя Бога Тетраграмматоном, написанным древнееврейскими буквами.
В третьем веке Ориген писал: «И в самых точных рукописях ИМЯ встречается написанным еврейскими буквами, однако не сегодняшними еврейскими (буквами), но самыми древними».
Даже в четвертом веке в своем прологе к книгам Царств Иероним пишет: «И мы находим имя Бога, Тетраграмматон (יהו), в некоторых греческих книгах даже до сего дня написанным древними буквами».
В принципе - что и следовало доказать. Употребляли-? ДА.(в рукописях - тетраграмматоном) ПРОИЗНОСИЛИ? - НЕТ.
А все остальное - болтология.
И еще замечу: Они не учили тому, чему учат "свидетели", постоянному упоминанию имени Иегова.
А можно несколько вопросов не по теме?
Можете ли Вы коротко сформулировать Благую Весть, которую несли апостолы?
Правда ли, что по учению ОСБ, Бог не исцеляет по молитвам, а лишь дает силы преодолеть болезнь?
Комментарии