Библия суть Слово Божье есть (ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ)

Больше
11 года 9 мес назад #66195 от Алексей С
"Все Писание богодухновенно и полезно для научения,
для обличения, для исправления, для наставления в праведности,
да будет совершен Божий человек,
ко всякому доброму делу приготовлен."

(2-е Тимф.3:16)
Спасибо сказали: Гелена

Больше
11 года 9 мес назад #66196 от Алексей С

Все переводы несут в себе отпечаток традиции,которой принадлежали переводчики.Синодальный сделан с Септуагинты(Танах на греческом,который сделан под давлением Птолемея и в котором 10 только намеренных ошибок).Новый Завет изобилует неточностями,искажениями и интерполяциями вызванными доктринальными соображениями Православной Церкви.
Но для уверования синодальный перевод достаточен.

Перевод,всего лишь перевод...
Подстрочника Танаха с иврита на русский не существует.
Подстрочник Нового Завета сделал А.Винокуров проведя колоссальную работу.Используя его,отпадает надобность учить греческий...
Однако,несомненно,что Новый Завет изначально писался на арамейском и/или иврите,но сами авторы участвовали или осуществили перевод на греческий.Это видно по идиомам,которые просто непонятны и часто вводят в заблуждения человека не знакомого с еврейской культурой.
Например.[Мк.13:32] О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Стандартный ответ жениха перед еврейской свадьбой,когда друзья на прощальной вечеринке спрашивают, когда же он войдет в брачный чертог к невесте.
И таких мест - десятки.
Но все это важно для тех,кто действительно глубоко изучает Слово.


"Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым,
а люди пустились во многие помыслы."

(Еккл.7:29)

Больше
11 года 9 мес назад #66198 от Алексей

Однако,несомненно,что Новый Завет изначально писался на арамейском и/или иврите,но сами авторы участвовали или осуществили перевод на греческий.Это видно по идиомам,которые просто непонятны и часто вводят в заблуждения человека не знакомого с еврейской культурой.
Например.[Мк.13:32] О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Стандартный ответ жениха перед еврейской свадьбой,когда друзья на прощальной вечеринке спрашивают, когда же он войдет в брачный чертог к невесте.


Откуда такая информация? На сколько я знаю есть предположение (и это только предположение)что евангелие от Матфея писалось на арамейском. О всем Новом Завете и речи не идет. Вы думаете что письма Павла адресованные язычникам писались на арамейском??? Или все-таки на греческом который отлично знал Павел и аудитория к которой он писал?
Спасибо сказали: Гелена

Больше
11 года 9 мес назад - 11 года 9 мес назад #66204 от Гелена

Все переводы несут в себе отпечаток традиции,которой принадлежали переводчики.Синодальный сделан с Септуагинты(Танах на греческом,который сделан под давлением Птолемея и в котором 10 только намеренных ошибок).Новый Завет изобилует неточностями,искажениями и интерполяциями вызванными доктринальными соображениями Православной Церкви.
Но для уверования синодальный перевод достаточен.

Перевод,всего лишь перевод...
Подстрочника Танаха с иврита на русский не существует.
Подстрочник Нового Завета сделал А.Винокуров проведя колоссальную работу.Используя его,отпадает надобность учить греческий...
Однако,несомненно,что Новый Завет изначально писался на арамейском и/или иврите,но сами авторы участвовали или осуществили перевод на греческий.Это видно по идиомам,которые просто непонятны и часто вводят в заблуждения человека не знакомого с еврейской культурой.
Например.[Мк.13:32] О дне же том, или часе, никто не знает, ни Ангелы небесные, ни Сын, но только Отец.
Стандартный ответ жениха перед еврейской свадьбой,когда друзья на прощальной вечеринке спрашивают, когда же он войдет в брачный чертог к невесте.
И таких мест - десятки.
Но все это важно для тех,кто действительно глубоко изучает Слово.


Про подстрочник Танаха,я не писала,а перевод-вот,но насколько он совершенен не знаю :unsure: www.libok.net/writer/4627/kniga/56390/bibliya/tanah

А подстрочник ВЗ существует-...1 Kai И egeneto случилось en когда tw krinein судили touV kritaV судьи kai и egeneto случился limoV голод en в th gh земле, kai и eporeuqh пошёл anhr человек apo из Baiqleem Вифлеема thV Iouda Иуды tou paroikhsai пожить en на agrw поле Mwab Моава, autoV он kai и h gunh жена autou его kai и oi uioi сыновья autou его.
(Руф.1:1)
1 Kai И egeneto случилось logoV слово kuriou Господа proV к Micaian Михею ton (который сын) tou Mwrasqi Морасфа en в hmeraiV дни Iwaqam Иоафама kai и Acaz Ахаза kai и Ezekiou Езекии basilewn царей Iouda Иуды, uper сверх wn которого eiden он увидел peri о SamareiaV Самарии kai и peri о Ierousalhm Иерусалиме.
(Мих.1:1)
И т.д от Бытия-все пятикнижье,нет И.Нав., кн.Иова, поэтических книг, Исайя, Иеремия,..- малые пророки есть.
Последнее редактирование: 11 года 9 мес назад пользователем Гелена.

Больше
11 года 9 мес назад #66248 от Мати
Гелена,это же с Септуагинты(греческий).А насчет информации - это не новость.Я хорошо владею ивритом и видно,когда авторы подбирали слова,что бы донести мысль.Это касается всех книг,лучшие переводы -Луки.Евангелие и Деяния.Понять Откровение Иоанна,не зная еврейской традиции нереально.
Например 1. 10Я был в духе в день воскресный, и слышал позади себя громкий голос, как бы трубный, который говорил: Я есмь Альфа и Омега, Первый и Последний;
А мне понятно,что Откровение он получил 15 Тишрея.
7.3 не делайте вреда ни земле, ни морю, ни деревам, доколе не положим печати на челах рабов Бога нашего.
Событие произойдет на Йом Кипур.
7.9После сего взглянул я, и вот, великое множество людей, которого никто не мог перечесть, из всех племен и колен, и народов и языков, стояло пред престолом и пред Агнцем в белых одеждах и с пальмовыми ветвями в руках своих.
10 И восклицали громким голосом, говоря: спасение Богу нашему, сидящему на престоле, и Агнцу!

Описан Суккот.
Все перечислять по всем книгам -можно служение построить:)
Если я всю жизнь читаю и размышляю на иврите/арамите это отложит отпечаток на мышление.Или кто то думает,что Павел получил откровение по гречески.
Будьте благословенны.
Спасибо сказали: Гелена

  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME
  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME аватар
  • Посетитель
  • Посетитель
11 года 9 мес назад #66251 от COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME

Я уже вам говорила, что есть греческий подстрочник Нового завета. Как в печатном виде, так и в интернете.
Есть и словари стронга по которым можно выявить неточность но что то я ничего такого серьезного не нашел
Синодальный перевод Нового завета не точен во многих стихах, и бывает, искажает суть оригинала. Где же он не точен....укажите

Вы, Алексей, Синодальный перевод объявили настоящим Словом Божиим, а про подстрочник ... много чего наговорили. Ваше право.

Советую не искать противоречия в Библии

Больше
11 года 9 мес назад #66253 от Лёля

Советую не искать противоречия в Библии

О противоречиях в Библии никто здесь и не говорит.
Здесь речь идет об оригинале Нового завета и Синодальном переводе с этого оригинала.

Вы советуете не знать оригинал?

И ещё здесь речь идет не о специальном поиске несоответствий между Синодальным переводом и оригиналом, а о том, что читая Синодальный перевод и пытаясь понять суть стиха, люди открывают оригинал, и читают подстрочный перевод каждого слова.

Синодальный перевод:
"Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами." (Лук.1:28)

Подстрочник:
"και -- И
εισελθων -- вошедший
προς -- к
αυτην -- ней
είπεν -- он сказал,
Χαιρε -- Радуйся,
κεχαριτωμένη -- облагодатсвованная
ο κύριος -- господь
μετα -- с
σοũ -- тобой."

  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME
  • COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME аватар
  • Посетитель
  • Посетитель
11 года 9 мес назад #66254 от COM_EASYSOCIAL_GUEST_NAME

Советую не искать противоречия в Библии

О противоречиях в Библии никто здесь и не говорит.
Здесь речь идет об оригинале Нового завета и Синодальном переводе с этого оригинала.

Вы советуете не знать оригинал?

И ещё здесь речь идет не о специальном поиске несоответствий между Синодальным переводом и оригиналом, а о том, что читая Синодальный перевод и пытаясь понять суть стиха, люди открывают оригинал, и читают подстрочный перевод каждого слова.

Синодальный перевод:
"Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами." (Лук.1:28)

Подстрочник:
"και -- И
εισελθων -- вошедший
προς -- к
αυτην -- ней
είπεν -- он сказал,
Χαιρε -- Радуйся,
κεχαριτωμένη -- облагодатсвованная
ο κύριος -- господь
μετα -- с
σοũ -- тобой."


Не хочу обидеть тебя сестра..но ты меня не поняла..
Все правильно есть словарь Стронга...Но главное сама суть....то что ты сейчас написала имеет одну суть..а значит истину..
резюме синодальный ..современный ..канонический...но суть едина...
Будь Благословенна сестра!!!

Больше
11 года 9 мес назад #66259 от Мати
В Библии нет противоречий.Но есть доктринальные интерполяции.Например.
Когда вошла Арианская ересь.Это раскололо церковь.Суть спора:
Григорий Назианзин описал сложившуюся ситуацию с догматом о Троице таким образом (Слово 3, Защитительное при бегстве в Понт):

В сём догмате для обязанных просвещать других — всего опаснее, чтобы нам, из опасения многобожия, заключив Божество в одну Ипостась, не оставить в учении своём одних голых имён, признав за одно Отца и Сына, и Святого Духа, а также, чрез уклонение в противное, разделив Божество на трёх или разнородных и друг другу чуждых, или неподчинённых и безначальных, так сказать, противоположных Богов, не впасть в равное первому зло, подобно тому, что бывает с кривым деревом, которое чрез меру гнут в противную сторону.
А как ныне в учении о Боге — три недуга: безбожие, иудейство и многобожие, и из них защитником первого Ливийский Савеллий, второго — Александрийский Арий, а третьего — некоторые из числа чрез меру у нас православных.

Началось с Оригена(кому интересно почитайте историю соборов).
А в синодальной Библии это выглядит так:
1 Иоанна
6 Сей есть Иисус Христос, пришедший водою и кровию и Духом, не водою только, но водою и кровию, и Дух свидетельствует о [Нем], потому что Дух есть истина.
7 Ибо три свидетельствуют на небе: Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино.
8 И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном.
Не надо смотреть оригинал,чтобы понять -выделенный текст интерполяция(дописка).
Люди крещеные Св.Духом понимают,о чем я.Мы имеем свидетельство через воду,кровь и Дух.
Кто молится Триединому тоже крещены Духом.Бог многомилостив.
Но внятно объяснить не может никто...О трех личностях...
Если Всевышнему это не мешает,мне и подавно...
Спасибо сказали: Гелена

Больше
11 года 9 мес назад - 11 года 9 мес назад #66268 от Лёля

Не хочу обидеть тебя сестра..но ты меня не поняла.. Все правильно есть словарь Стронга...

Это не словарь Стронга.
Это просто подстрочник Нового завета.
Я слышала что есть такой словарь, но я им ещё ни разу не пользовалась.

В данном случае я воспользовалась вот этим подстрочником:
www.bible.in.ua/underl/index.htm
Последнее редактирование: 11 года 9 мес назад пользователем Лёля.

Модераторы: Тарас