Размышление на тему...

Больше
8 года 10 мес назад #133998 от Александр С.

Самый первый еретик брат это был Арий

К сожалению, он был не первый. Ереси появляются практически одновременно с христианством. :(
Так что те, кто идеализирует Церковь 1 и 2 века просто обманывают сами себя. Люди и тогда и сегодня ничем в сущности своей не отличаются.


Не совсем так брат, формально первым еретиком был всё же Арий, ибо само понятие о ереси появилось не ранее 4-го века, в ходе христологических споров, к тому же, если к примеру, взять перевод Писания РБО, изданный в 2011-м году, то ни в одном новозаветном тексте понятия ереси не встретить!

Больше
8 года 10 мес назад #134007 от Юрий Филип
Полиграф пишет.

А что это значит? Конфессия - это исповедание веры. Способен ли я думать не так, как я верю? Конечно, способен, но проблема в том, я считаю это неверным. И зачем же я буду думать так, как сам же считаю неверным думать? Это было бы странно, согласитесь

.
Исповеданием веры, является все то, что человек проживает сам лично в Духе Христа,когда человек исследует Писание и ему открывается истина.А когда человек вступил в конфессию, и принял на веру всю догматику и постулаты ее,о которых он ничего не знает и не смыслит в них ничего ,то это называется"принужденная необходимость".
Вы пишите.

Другое дело, что не надо никаких этих пустых слов, а нужно просто что-то обсуждать и нормально свою позицию аргументировать.

Хорошо,согласен!Вот с себя и начните...
Простой пример.
Вам уже писал я не раз, что Писания достаточно для общения и роста духовного,но Вы же возражаете!И поэтому,если мы будем держаться за конфессиональные учения,то диалога не будет.Так как всякие комментарии к Писанию,которые истэблишментом считаются за истинное учение, не дают возможности к диалогу и рассуждениям, а только к спорам.

Больше
8 года 10 мес назад - 8 года 10 мес назад #134008 от Stanislav

Не совсем так брат, формально первым еретиком был всё же Арий, ибо само понятие о ереси появилось не ранее 4-го века, в ходе христологических споров, к тому же, если к примеру, взять перевод Писания РБО, изданный в 2011-м году, то ни в одном новозаветном тексте понятия ереси не встретить!


Первые ереси обозначены еще в Новом завете (хоть этого и нет в переводе РБО за 2011 год):
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси (αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων) уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
(Деяния 15:5)
Если уж говорить о РБИ, то этот перевод не отличается ни точностью, ни внятностью. Ну вот хотя бы относительно слова еретик. (Титу 3: 10)

αἱρετικὸν άνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
Еретического человека после одного и второго вразумления отвращайся
(греческий подстрочный перевод)

Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
(синодальный перевод СП)

Aman that is an heretick after the first and second admonition reject;
(King James KJ)

A factious man after a first and second admonition refuse;
American Standard Bibble ASB)

А того, кто вносит раскол, предупреди раз и два, а затем не имей с ним дела.
(РБО)

Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them. (New International Version NIV)

В греческом списке, в Синодальном переводе, и версии Короля Якова использовано слово (αἱρετικὸν, еретик, heretick) Русское слово еретик заимствовано из греческого.

Только в РБО И NIV и ASB вместо еретика дано определение человека производящего разделения и раскол, хотя в библии разделение и раскол обозначаются словом "схизма" (σχίσμα — разрыв, дыра; перен.распря, разделение, раскол) например:

дабы не было разделения (σχίσμα) в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. (1-е Коринфянам 12:25)

В русском языке церковных раскольников называют "схизматиками", помните наверное схизматик Аввакум Петрович и т. д. Слово схизма также заимствовано из греческого. Но эти слова (еретик и схизматик) обозначают разные группы людей.

… И наконец обратите внимание на окончание стиха. В греческом, СП, KJ и ASB стоит слово отвращаться, отвергать.
А в РБО и NIV - более сложная схожая конструкция. И таких сходств много. Отсюда и вывод, что РБО - перевод не с греческого, как они это продают, а перевод с английского, версии NIV.
Последнее редактирование: 8 года 10 мес назад пользователем Stanislav.
Спасибо сказали: Гелена, Александра

Больше
8 года 10 мес назад #134019 от Полиграф

Так, вот только у православных своя вера у католиков своя и т. д.

А у Вас свою и?

Все только прикрываются Иисусом Христом а служения не имеют ничего общего с Евангелием.

Ум, еще один обличитель. Как это мило. :)

Больше
8 года 10 мес назад #134021 от Полиграф

Исповеданием веры, является все то, что человек проживает сам лично в Духе Христа,когда человек исследует Писание и ему открывается истина.

Другими словами, кто что себе придумал, то и истина... Ладно, замнем, мы на разных языках разговариваем.

А когда человек вступил в конфессию, и принял на веру всю догматику и постулаты ее,о которых он ничего не знает и не смыслит в них ничего

Может быть, Вы ничего в этом и не смыслите. Но так и говорите за себя. Я лично все отлично понимаю. ;)

И поэтому,если мы будем держаться за конфессиональные учения,то диалога не будет.Так как всякие комментарии к Писанию,которые истэблишментом считаются за истинное учение, не дают возможности к диалогу и рассуждениям, а только к спорам.

Какие конфессии, какой истеблишмент? Вы о чем вообще? Вы со мной говорите, а не с воображаемыми Вами "конфессиями". И я пишу свое понимание Писания, а не некого воображаемого "истеблишмента". :)

Больше
8 года 10 мес назад - 8 года 10 мес назад #134024 от alexey
alexey ответил в теме Размышление на тему...

Ум, еще один обличитель. Как это мило. :)

Хамство и ничего кроме хамства, вы будете утверждать что в вас Святой Дух? лучше не грешите.И вы писали в одном из постов

И я пишу свое понимание Писания

Думаю с вами все согласятся, что своё , немножко приправлено Библией но не Библейское.
Последнее редактирование: 8 года 10 мес назад пользователем alexey.

Больше
8 года 10 мес назад #134035 от Александр С.

Не совсем так брат, формально первым еретиком был всё же Арий, ибо само понятие о ереси появилось не ранее 4-го века, в ходе христологических споров, к тому же, если к примеру, взять перевод Писания РБО, изданный в 2011-м году, то ни в одном новозаветном тексте понятия ереси не встретить!


Первые ереси обозначены еще в Новом завете (хоть этого и нет в переводе РБО за 2011 год):
Тогда восстали некоторые из фарисейской ереси (αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων) уверовавшие и говорили, что должно обрезывать язычников и заповедывать соблюдать закон Моисеев.
(Деяния 15:5)
Если уж говорить о РБИ, то этот перевод не отличается ни точностью, ни внятностью. Ну вот хотя бы относительно слова еретик. (Титу 3: 10)

αἱρετικὸν άνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ,
Еретического человека после одного и второго вразумления отвращайся
(греческий подстрочный перевод)

Еретика, после первого и второго вразумления, отвращайся,
(синодальный перевод СП)

Aman that is an heretick after the first and second admonition reject;
(King James KJ)

A factious man after a first and second admonition refuse;
American Standard Bibble ASB)

А того, кто вносит раскол, предупреди раз и два, а затем не имей с ним дела.
(РБО)

Warn a divisive person once, and then warn them a second time. After that, have nothing to do with them. (New International Version NIV)

В греческом списке, в Синодальном переводе, и версии Короля Якова использовано слово (αἱρετικὸν, еретик, heretick) Русское слово еретик заимствовано из греческого.

Только в РБО И NIV и ASB вместо еретика дано определение человека производящего разделения и раскол, хотя в библии разделение и раскол обозначаются словом "схизма" (σχίσμα — разрыв, дыра; перен.распря, разделение, раскол) например:

дабы не было разделения (σχίσμα) в теле, а все члены одинаково заботились друг о друге. (1-е Коринфянам 12:25)

В русском языке церковных раскольников называют "схизматиками", помните наверное схизматик Аввакум Петрович и т. д. Слово схизма также заимствовано из греческого. Но эти слова (еретик и схизматик) обозначают разные группы людей.

… И наконец обратите внимание на окончание стиха. В греческом, СП, KJ и ASB стоит слово отвращаться, отвергать.
А в РБО и NIV - более сложная схожая конструкция. И таких сходств много. Отсюда и вывод, что РБО - перевод не с греческого, как они это продают, а перевод с английского, версии NIV.[/quot

Ещё раз повторяю брат, что понятие ереси в том смысле, который мы в него вкладываем, появилось в ходе т.н. христологических споров и не ранее 4-го века!!!
Что касается перевода РБО, то во первых перевод издания 1876-го года то же сделан учёными и богословами Императорского РБО и всего лишь благословлён бюрократами из Святейшего Синода, потому и получил название Синодального! И за 100 лет наука библейского перевода ушла далеко вперёд и перевод опять же РБО, но 2011-го года уж никак не может быть менее внятным, нежели прежний, изобилующий разными архаизмами, вышедшими из употребления уже во второй половине 19-го века! Что касается НЗ, то в основу его перевода на русский, положен т.н. "текстус рецептус", то есть образцовый текст, подготовленный в переводе на греческий в 16-м веке Эразмом Роттердамским. Новый же перевод на греческий и ставший образцовым, был сделан немецкими исследователями библейских текстов Эберхардом Нестле и Куртом Аландом. На сегодняшний день в науке библейского перевода, греческий текст "Нестле-Аланда" признаётся всеми наиболее авторитетным критическим текстом НЗ. И вот он то и был использован в переводе НЗ на русский РБО. Так что брат, если полагаешь, что в основу перевода РБО был положен английский текст, то это говорит о полном незнании тобой предмета! Сама же идея нового перевода Библии на русский язык принадлежит покойному отцу Александру Меню, признанному корифею библеистики!

Спасибо сказали: Наталья

Больше
8 года 10 мес назад #134038 от Stanislav

Ещё раз повторяю брат, что понятие ереси в том смысле, который мы в него вкладываем, появилось в ходе т.н. христологических споров и не ранее 4-го века!!!
Что касается перевода РБО, то во первых перевод издания 1876-го года то же сделан учёными и богословами Императорского РБО и всего лишь благословлён бюрократами из Святейшего Синода, потому и получил название Синодального! И за 100 лет наука библейского перевода ушла далеко вперёд и перевод опять же РБО, но 2011-го года уж никак не может быть менее внятным, нежели прежний, изобилующий разными архаизмами, вышедшими из употребления уже во второй половине 19-го века! Что касается НЗ, то в основу его перевода на русский, положен т.н. "текстус рецептус", то есть образцовый текст, подготовленный в переводе на греческий в 16-м веке Эразмом Роттердамским. Новый же перевод на греческий и ставший образцовым, был сделан немецкими исследователями библейских текстов Эберхардом Нестле и Куртом Аландом. На сегодняшний день в науке библейского перевода, греческий текст "Нестле-Аланда" признаётся всеми наиболее авторитетным критическим текстом НЗ. И вот он то и был использован в переводе НЗ на русский РБО. Так что брат, если полагаешь, что в основу перевода РБО был положен английский текст, то это говорит о полном незнании тобой предмета! Сама же идея нового перевода Библии на русский язык принадлежит покойному отцу Александру Меню, признанному корифею библеистики!


Ну и чем по твоему ваше понимание ереси отличается от того, которое вкладывали в него Апостолы и авторы книг Нового завета?

Относительно всего остального я уже тебе подробно объяснял, когда ты был еще Соловьевым. Для ясности повторю основные тезисы.
Во-первых. Какое отношение "текстус рецептус" и греческий текст "Нестле-Аланда" имеют к переводу РБО за 2011 год? Если делать сравнительный анализ, то там недопустимое колличество несовпадений с греческими источниками, зато перевод РБО - 2011 слово в слово повторяет американский перевод NIV.
Если Синодальный перевод делался для лучшего понимания библии читателями, то РБО 2011 делался по заказу американского миссионерского общества для облегчения работы американских миссионеров и делался как аутентичный текст американского перевода NIV - самого ходового среди американских миссионеров.
Во-вторых. Идея создания нового перевода была у А. Меня. Но к редакции данного перевода РБО Александр Мень никакого отношения не имеет, так как погиб еще до его выхода.
Спасибо сказали: Гелена, Александра

Больше
8 года 10 мес назад #134043 от Сергей

Ещё раз повторяю брат, что понятие ереси в том смысле, который мы в него вкладываем, появилось в ходе т.н. христологических споров и не ранее 4-го века!!!
Что касается перевода РБО, то во первых перевод издания 1876-го года то же сделан учёными и богословами Императорского РБО и всего лишь благословлён бюрократами из Святейшего Синода, потому и получил название Синодального! И за 100 лет наука библейского перевода ушла далеко вперёд и перевод опять же РБО, но 2011-го года уж никак не может быть менее внятным, нежели прежний, изобилующий разными архаизмами, вышедшими из употребления уже во второй половине 19-го века! Что касается НЗ, то в основу его перевода на русский, положен т.н. "текстус рецептус", то есть образцовый текст, подготовленный в переводе на греческий в 16-м веке Эразмом Роттердамским. Новый же перевод на греческий и ставший образцовым, был сделан немецкими исследователями библейских текстов Эберхардом Нестле и Куртом Аландом. На сегодняшний день в науке библейского перевода, греческий текст "Нестле-Аланда" признаётся всеми наиболее авторитетным критическим текстом НЗ. И вот он то и был использован в переводе НЗ на русский РБО. Так что брат, если полагаешь, что в основу перевода РБО был положен английский текст, то это говорит о полном незнании тобой предмета! Сама же идея нового перевода Библии на русский язык принадлежит покойному отцу Александру Меню, признанному корифею библеистики!


Ну и чем по твоему ваше понимание ереси отличается от того, которое вкладывали в него Апостолы и авторы книг Нового завета?

Относительно всего остального я уже тебе подробно объяснял, когда ты был еще Соловьевым. Для ясности повторю основные тезисы.
Во-первых. Какое отношение "текстус рецептус" и греческий текст "Нестле-Аланда" имеют к переводу РБО за 2011 год? Если делать сравнительный анализ, то там недопустимое колличество несовпадений с греческими источниками, зато перевод РБО - 2011 слово в слово повторяет американский перевод NIV.
Если Синодальный перевод делался для лучшего понимания библии читателями, то РБО 2011 делался по заказу американского миссионерского общества для облегчения работы американских миссионеров и делался как аутентичный текст американского перевода NIV - самого ходового среди американских миссионеров.
Во-вторых. Идея создания нового перевода была у А. Меня. Но к редакции данного перевода РБО Александр Мень никакого отношения не имеет, так как погиб еще до его выхода.


Кто из вас знает Истину??? Ответе! Прямо и конкретно! (я-Я!)
(Вас-я не о том что вы прочитали, и переписали в пост(тогда так и говорите -не мое) чтоб знать что "талантом" вы не приумножили, а сохраняете....). А то ваш спор где ваше понимание как-бы не в счет (причем у обоих)-вас не станет а книга останется...

Больше
8 года 10 мес назад #134044 от Stanislav

Кто из вас знает Истину??? Ответе! Прямо и конкретно! (я-Я!)
(Вас-я не о том что вы прочитали, и переписали в пост(тогда так и говорите -не мое) чтоб знать что "талантом" вы не приумножили, а сохраняете....). А то ваш спор где ваше понимание как-бы не в счет (причем у обоих)-вас не станет а книга останется...


Вот это ты верно подметил! А то вот пишешь - пишешь во весь голос, а прислушаешся, никого нет. Все наблюдают, как поезда уходят на север, а птицы на юг, но не разумеют. Загадка! Кто положил закон под коврик? Кто разлил компот по стенке? Ухо клонится к сомненью. Но не о том как бы вещает слезливый Алконост. Пророчество! Не летай в ветренную погоду и не вали с больной ноги на голову, дабы не было грустно смеющемуся по утрам.
Спасибо сказали: Полиграф

Модераторы: Тарас